| Information and programmes on obsolete pesticides available on the Internet at.htm | Информация и программы по устаревшим пестицидам, имеющиеся в Интернет на странице: а |
| This database should include all available data pertaining to the activities of the special procedures and a search facility by country should be included. | Такая база данных должна включать в себя все имеющиеся данные, касающиеся деятельности специальных процедур, а также поисковую систему по странам. |
| As concerned income distribution, the available evidence indicated deterioration. | Имеющиеся данные свидетельствуют об ухудшении распределения доходов. |
| Our attention and available resources are focused on efforts to eradicate poverty, ensure food security and achieve the Millennium Development Goals. | Наше внимание и имеющиеся у нас ресурсы сосредоточены на усилиях по искоренению нищеты, обеспечению продовольственной безопасности и достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| It would continue to contribute its available resources to combat drugs in the Caribbean region. | Она будет продолжать выделять имеющиеся в ее распоряжении ресурсы для борьбы с наркотиками в Карибском субрегионе. |
| The challenges of globalization outweighed the opportunities available. | Проблемы, создаваемые глобализацией, перевешивают имеющиеся возможности. |
| Despite all these efforts, available resources are far from adequate to our ever-growing needs. | Несмотря на все эти усилия, имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы являются далеко недостаточными для удовлетворения растущих потребностей. |
| The data available are not disaggregated by urban/rural area or by gender. | Имеющиеся данные приводятся без разбивки по городским/сельским районам или полу. |
| According to the information available, the proportion of employed wage-earners without employment contracts increased between 1990 and 1998. | Имеющиеся сведения показывают, что в период 19901998 годов увеличилась доля лиц, работающих по найму без трудового договора. |
| This Note has demonstrated the operational nature of protection and the manifold tools available to make it work. | В данной записке показан оперативный характер защиты и имеющиеся многообразные инструменты ее практической осуществимости. |
| Livelihood strategies not only include where to work, but where and how to use funds available for saving and investment purposes. | Стратегии обеспечения средствами к существованию не только предполагают выбор места работы, но также то, где и как использовать имеющиеся средства для сбережений и инвестиций. |
| Such data as are available are produced by a variety of different bodies with no overall coordination. | Имеющиеся данные разрабатываются в условиях отсутствия общей координации самыми разными организациями. |
| However, the available resources were sufficient only to meet the most urgent needs. | Однако имеющиеся ресурсы достаточны лишь для удовлетворения наиболее неотложных потребностей. |
| The latest data available to us on the Millennium Development Goals show a positive trend. | Последние имеющиеся данные о ходе реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, свидетельствуют о формировании положительной тенденции. |
| The Task Force encouraged NFCs and representatives of EECCA to review the background land-cover maps available at CCE. | Целевая группа призвала НКЦ и представителей ВЕКЦА изучить имеющиеся в КЦВ справочные карты земельного покрова. |
| Hence, in the absence of a new financial architecture, available policy options should be considered. | Поэтому в отсутствие новой финансовой системы необходимо рассматривать имеющиеся варианты политики. |
| Thirty-five Parties reported their 2005 available data for the review of the main pollutants. | 35 Сторон представили свои имеющиеся данные за 2005 год для обзора основных загрязнителей. |
| Over the past months, the cartographer has been reviewing all available material. | На протяжении последних месяцев картограф изучал все имеющиеся материалы. |
| Municipalities should involve locally available expertise in developing the urban planning framework. | Муниципалитетам следует привлекать имеющиеся на местах квалифицированные кадры к формированию основ градостроительного планирования. |
| It was necessary to wait for their responses before the available evidence on State practice could be assessed properly. | Необходимо подождать их ответов, прежде чем можно будет надлежащим образом оценить имеющиеся сведения о практике государств. |
| However, available records suggest change in favour of the acceptance of the principle of dominant or effective nationality. | Однако имеющиеся данные свидетельствуют об изменении в пользу признания принципа преобладающего или эффективного гражданства. |
| Data available at the national level would be used, though the quality of data and the assessment of uncertainties were crucial. | Она использует данные, имеющиеся на национальном уровне, хотя решающее значение имеют качество данных и оценка неопределенностей. |
| However, the available data suggest that imperfect relations between ambient and personal PM do not invalidate the results of the long-term studies. | Однако имеющиеся данные свидетельствуют о том, что несовершенные связи между концентрацией ТЧ в атмосферном воздухе и индивидуальным воздействием ТЧ не ставят под сомнение результаты долгосрочных исследований. |
| The data available to the ABS and the RBA indicate that bank fees and charges have risen substantially over recent years. | Данные, имеющиеся у АБС и РБА, показывают, что банковские начисления и сборы в последние годы существенно возросли. |
| The Secretary-General is entitled to use actively all available instruments to undertake timely preventive political and diplomatic measures. | Генеральный секретарь имеет право активно задействовать все имеющиеся в его распоряжении средства для своевременного принятия превентивных политических и дипломатических мер. |