Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
The tools available to improve sustainability of a competitive workforce Средства, имеющиеся для повышения устойчивости конкурентоспособной рабочей силы
The actual approach adopted will generally be decided on the basis of available resources, the time frame for the report and also political considerations. Решение по фактически применяемому подходу будет, как правило, приниматься на основе таких факторов, как имеющиеся ресурсы, сроки подготовки доклада и, кроме того, политические соображения.
Aware that the funds available to carry out activities listed in the work programme are limited, сознавая, что средства, имеющиеся для выполнения мероприятий, перечисленных в программе работы, ограничены,
Such work plans could be reviewed by the Parties in the regions, and should take into consideration available resources. Такие планы работы должны учитывать имеющиеся ресурсы, и их могли бы рассматривать Стороны, имеющиеся в данном регионе.
While it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. Хотя сложно делать какие-либо окончательные выводы, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство экспортеров среди развивающихся стран продолжают увеличивать свои экспортные поставки на рынок США.
The total funds available were far less than half of the total financial requirements as of the end of 2004. В общей слож-ности имеющиеся ресурсы не составляют даже поло-вины суммарных финансовых потребностей на конец 2004 года.
The secretariat was urged to post on the UNECE website all documents available in the three working languages (English, French and Russian). Секретариату было настоятельно рекомендовано размещать на веб-сайте ЕЭК ООН все документы, имеющиеся на трех рабочих языках (английском, русском и французском).
The strategy shall take into account the proven technologies available or in development at the time of the application for a vehicle type-approval. Эта стратегия должна опираться на проверенные технологии, имеющиеся в наличии или разрабатываемые при подаче заявки на официальное утверждение типа транспортного средства.
At the same time, staff members stated that the ICT services currently available were not well adapted for mobile work. В то же время сотрудники отмечали, что имеющиеся информационно-технические услуги не вполне соответствуют требованиям мобильной работы.
The need for improvements in oceans and fisheries governance, in particular the adoption and implementation of integrated, ecosystem-based approaches relying on the best available science, has been widely recognized. Широкое признание получила необходимость совершенствования управления океанами и рыболовством, в частности принятия и внедрения комплексных, экосистемных подходов, опирающихся на наиболее точные имеющиеся научные знания.
The effectiveness of such alternatives largely depends on the provisions provided by the law and the willingness of the parties concerned to take up the alternatives available. Эффективность таких альтернативных средств во многом зависит от существующих законодательных положений и готовности соответствующих сторон использовать имеющиеся альтернативные возможности.
The objective of the feasibility study is to provide decision-makers with an insight into the options available and their consequences for each governmental authority. Цель технико-экономического обоснования проекта заключается в предоставлении лицам, принимающим решение, возможности более глубоко изучить имеющиеся варианты и их последствия для каждого государственного органа.
AEO-2 highlights the central role which Africa's environment continues to play in sustaining livelihoods and discusses opportunities available for African people to use their environmental resources to reduce absolute poverty. В ЭПА-2 обращается внимание на ту центральную роль, которую окружающая среда в Африке продолжает играть в поддержании средств к существованию, и рассматриваются возможности, имеющиеся у народов Африки в плане использования их экологических ресурсов для борьбы с полной нищетой.
This section should contain evidence, as available, that a risk evaluation was carried out under the prevailing conditions of the notifying country. В этом разделе приводятся имеющиеся данные, которые свидетельствуют о том, что оценка рисков проводилась с учетом преобладающих условий в уведомляющей стране.
It was noted that the real challenge was to have proper institutions to promote democratic governance, drawing on available human and technological resources within the locality. Указывалось, что фактически проблема заключается в создании надлежащих институтов для поддержки демократического управления, с опорой на людские и технические ресурсы, имеющиеся на месте.
Five years after the 2001 special session, the available evidence underscores the great diversity among countries and regions in implementing the response envisioned in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Спустя пять лет после проведения в 2001 году специальной сессии имеющиеся данные свидетельствуют о больших различиях между странами и регионами в том, что касается осуществления мер, предусмотренных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
In addition to the withdrawal of authorization, the Control Authority may order all the measures available to the supervisory authorities established by special legislation. Помимо отзыва разрешения Орган контроля может принимать любые меры, имеющиеся в распоряжении контрольных органов, созданных на основании специальных законов.
Thereafter the investigating officer, as the first prosecution witness, shall present the available evidence in support of the prosecution case. Лицо, производившее дознание, в качестве первого свидетеля представляет имеющиеся доказательства, подтверждающие вину обвиняемого.
The Commission considers available judicial initiatives and mechanisms and presents its recommendations on the most feasible mechanisms to ensure that justice and accountability are secured for the people of Timor-Leste. Комиссия рассматривает имеющиеся судебные инициативы и механизмы и представляет свои рекомендации по наиболее удачным механизмам для достижения справедливости и обеспечения привлечения к ответственности виновных в интересах народа Тимора-Лешти.
The prosecution did not make substantial use of available documentary evidence and witnesses' statements gathered by KPP HAM and the Serious Crimes Unit investigators. Обвинение не использовало в достаточном объеме имеющиеся документальные доказательства и показания свидетелей, собранные КППХАМ и следователями Группы по тяжким преступлениям.
Welfare and recreational activities for civilian and military personnel are being gradually improved and contingents have reallocated available resources to create or upgrade recreational and sporting facilities. Постепенно улучшаются культурно-развлекательные программы для гражданского и военного персонала, а контингенты выделили имеющиеся ресурсы для сооружения или модернизации развлекательных и спортивных сооружений.
In order to broaden the training opportunities for procurement staff, the Organization intends to utilize the training programmes available within the United Nations system. Для расширения возможностей персонала по закупкам в получении профессиональной подготовки Организация намерена использовать учебные программы, имеющиеся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Although global estimates of the extent of return migration do not exist, available evidence suggests that return migration is more common than is normally believed. Хотя глобальной оценки масштабов возвратной миграции не существует, имеющиеся данные позволяют говорить о том, что возвратная миграция распространена шире, чем это принято считать.
It refers without going into details to a number of methods already available and used by international and regional institutions which seen relevant to a global assessment of the indicators of the 10-year plan. В ней без дополнительной детализации упоминаются некоторые уже имеющиеся методы, которые используются различными международными или региональными учреждениями и которые представляются актуальными для глобальной оценки показателей десятилетнего плана.
Consequently, the number of cantonal and communal services, and the means available to them, have been on the decline. Соответственно, многие кантональные и коммунальные службы, а также имеющиеся в их распоряжении средства ориентированы на понижение.