Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
That said, the new Entity should continue to pursue all available opportunities for efficiencies and economies of scale. При этом новая Структура должна продолжать использовать все имеющиеся возможности для обеспечения эффективности работы и экономии, обусловленной расширением масштабов деятельности.
Costa Rica noted the call by Papua New Guinea for technical assistance and encouraged the country to make use of all available tools to obtain such assistance. Коста-Рика отметила обращение Папуа-Новой Гвинеи за технической помощью и призвала страну использовать все имеющиеся механизмы для получения такой помощи.
This in turn would permit the currently available treatment and disposal options to be evaluated more robustly. Это в свою очередь позволит правильнее оценивать уже имеющиеся варианты обработки и удаления.
Again, however, information is only available for pilot plants. Но и здесь имеющиеся данные касаются только опытных установок.
The available mechanisms for criminal justice management do not seem capable of addressing these emerging forms of crime. Имеющиеся механизмы отправления уголовного правосудия, по всей видимости, не способны обеспечить эффективную борьбу с этими новыми формами преступности.
In general, witnesses explained that such restrictions, in particular the wall, limited the educational choices available to students. В целом свидетели объяснили, что такие ограничения, в частности стена, лимитируют имеющиеся у учащихся возможности выбора образования.
Other delegations emphasized the existing legal framework established by the Convention and its implementing agreements and the tools already available to face those challenges. Прочие делегации подчеркнули существующие правовые рамки, предписанные в Конвенции и ее имплементационных соглашениях, и уже имеющиеся инструменты решения этих проблем.
These agreements may undermine a State's ability to account for all available resources when developing strategies for the sector. Эти договоренности могут подрывать способность государства контролировать все имеющиеся ресурсы при разработке стратегий для этого сектора.
All available resources were realigned towards contributing to the humanitarian and relief efforts in Haiti. Все имеющиеся ресурсы были переориентированы на содействие оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи в Гаити.
Options for legalizations - available legal regimes - should be clearly explained, with their respective advantages and downsides. Следует четко объяснять возможные варианты юридического оформления (имеющиеся правовые режимы) вместе с их соответствующими преимуществами и недостатками.
The available scatter data on six LDCs indicate that their fiscal balance has improved during the past decade. Имеющиеся разрозненные данные по шести НРС свидетельствуют об улучшении их бюджетного положения за прошедшее десятилетие.
It highlights specific measures and solutions available through initiatives under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions. Она обращает внимание на конкретные меры и варианты решений, имеющиеся в рамках инициатив, осуществляемых по линии Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций.
Substantial expertise, knowledge and resources already available can be incorporated into the framework. В предлагаемой рамочной основе можно задействовать уже имеющиеся кадровый потенциал, знания и ресурсы.
The available stimuli and the occasional social contacts are seldom freely chosen, generally monotonous, and often not empathetic. Имеющиеся стимулы и периодические социальные контакты редко выбираются свободно и, как правило, являются монотонными и зачастую не носят эмоционального характера.
We need a concerted effort and strengthened political commitment to join forces and mobilize the available resources. Требуются слаженные усилия и твердая политическая воля, чтобы объединить наши силы и мобилизовать имеющиеся ресурсы.
Tools and safety equipment, when available, have been designed for adults and to correspond to the measurement of children. Имеющиеся в наличии инструменты и средства защиты рассчитаны на взрослых и не отвечают потребностям детей.
This alarming observation raises the question of whether demand on the ground is commensurate with available supply. Этим тревожным замечанием ставится вопрос о том, соразмерны ли имеющиеся в наличии ресурсы спросу на них на местах.
Reports available to the Institute indicate that African countries are facing serious challenges in the management of their prisons. Имеющиеся в распоряжении Института доклады свидетельствуют о том, что африканские страны сталкиваются с серьезными проблемами в области управления тюремными учреждениями.
It was understood that the Guide would explain the options available to enacting States, including as regards hierarchical applications and sequencing. Было достигнуто понимание, что в Руководстве будут разъяснены имеющиеся в распоряжении принимающих Закон государств варианты, в том числе в отношении иерархической последовательности подачи ходатайств.
The international cooperation mechanisms available to the governing bodies of the United Nations and ITU were mentioned repeatedly. В ходе консультаций неоднократно упоминались механизмы международного сотрудничества, имеющиеся в распоряжении руководящих органов Организации Объединенных Наций и МСЭ.
Consider the available research on the topic. Изучить имеющиеся научные исследования по этой теме.
Some areas where substantial gains could be achieved will require up-front investments, at a time when available resources are scarce. Некоторые области, где можно было бы добиться существенной экономии, требуют стартовых инвестиций в тот момент, когда имеющиеся ресурсы ограничены.
The Association will continue to explore any available possibility to participate actively in United Nations-sponsored meetings on related issues. Ассоциация будет и впредь изыскивать любые имеющиеся возможности для активного участия в проводимых Организацией Объединенных Наций совещаниях по соответствующим проблемам.
All available resources geared towards peacebuilding in post-conflict situations must be harnessed in the shortest possible time to meet the needs of the countries concerned. Для удовлетворения потребностей заинтересованных стран необходимо в кратчайшие сроки задействовать все имеющиеся ресурсы, предназначенные для миростроительства и урегулирования постконфликтных ситуаций.
However, available funding did not allow for visiting many relevant organizations and locations. Однако имеющиеся финансовые средства не позволили совершить выезды во многие соответствующие организации и места.