Available jobs are often given to foreign laborers as they are skilled and cheaper to employ, especially those from the Philippines, China and Bangladesh. |
Имеющиеся рабочие места часто предоставляются иностранным работникам, особенно из Филиппин, Китая и Бангладеш, поскольку они обладают необходимой квалификацией и обходятся дешевле. |
Available public funds remain limited, but public involvement and financing play a key role in providing the necessary credibility to other investors due to the large degree of public ownership in the energy sector. |
Имеющиеся государственные средства остаются ограниченными, однако государственное участие в финансировании играет ключевую роль в обеспечении необходимого доверия со стороны других инвесторов вследствие значительной доли государственной собственности в энергетическом секторе. |
Available statistical data do not provide conclusive evidence on the impact of security concerns on voter turnout, especially in the light of some political calls for boycotts. |
Имеющиеся статистические данные не позволяют сделать окончательный вывод о влиянии тревог по поводу безопасности на явку избирателей, особенно если учитывать политические призывы к бойкоту выборов. |
Available information on existing disposal sites charted on the maps of the former Yugoslavia was published by the Croatian Hydrography Institute on nautical maps. |
Имеющиеся данные о существующих местах сброса, обозначенных на картах бывшей Югославии, были отражены на морских картах, составленных Хорватским институтом гидрографии. |
Available data indicate that azinphos-methyl is slightly to moderately persistent in soil (DT50:27-66 days) under field conditions. |
Имеющиеся данные указывают, что азинфос-метил обладает небольшой или умеренной стойкостью в почве (ПР50:27-66 суток) в полевых условиях. |
B. Available and implemented methods and tools for assessment |
В. Имеющиеся и применяемые методы и инструменты оценки |
C. Available methods and tools for planning |
С. Имеющиеся методы и инструменты планирования |
Available funds are currently sufficient for the Board to continue its work to strengthen the CDM and to carry out new mandates given to it by Parties. |
На данный момент имеющиеся фонды достаточны для продолжения Советом своей работы по укреплению МЧР и выполнению новых мандатов, предоставляемых ему Сторонами. |
"Assessments of technological developments: Best Available Techniques (BAT) and limit values." |
"Оценки технологических изменений: наилучшие имеющиеся методы (НИМ) и предельные значения". |
Available flexible funding was used to support countries which are chronically underfunded in an effort to strengthen results for children. |
Имеющиеся возможности гибкого финансирования используются для оказания поддержки хронически не обеспеченным достаточными ресурсами странам в их усилиях по достижению более значительных результатов в интересах детей. |
B. Available resources and programme delivery |
В. Имеющиеся ресурсы и осущствление программы |
Available health indicators show wide differences in health status among countries and among population groups within countries of the region. |
Имеющиеся показатели по здравоохранению свидетельствуют о значительных различиях в состоянии здоровья населения по странам и группам населения в странах региона. |
Available data clearly demonstrate that the performance in intra-African trade in the subregional groupings, as well as at the regional level, has generally been poor. |
Имеющиеся данные явно свидетельствуют о том, что результаты деятельности применительно к внутриафриканской торговле в субрегиональных группировках, а также на региональном уровне в целом являются неудовлетворительными. |
Available as new programmable resources (5) + (6) |
Имеющиеся новые программируемые ресурсы (5) + (6) |
Available model calculations of main components in air and precipitation from EMEP stations from the latest year with official submissions |
Имеющиеся смоделированные расчеты основных компонентов в воздухе и осадках, полученные от станций ЕМЕП за последний год представления официальных данных |
Available evidence indicates that the United Nations system has been more successful in the direction of the former objective than the latter. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что система Организации Объединенных Наций достигла более значительных успехов в связи с первой целью, чем со второй. |
(b) Available data; requirements for new data/information; |
Ь) имеющиеся данные; потребности в новых данных/информации; |
Available data show that, in the reporting period, courts pronounced no further judgements that would refer directly to the provisions of the Convention. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что за отчетный период суды более не выносили решений, которые прямо касались бы положений Конвенции. |
Matching NAPA Preparation Needs with Available Resources |
Потребности в разработке НПДА и имеющиеся ресурсы |
Available financial resources prevented any basic or strategic restructuring and the Secretariat's efforts in the next biennium would be concentrated on stabilizing and consolidating the existing field structure. |
Имеющиеся финансовые ресурсы не позволяют осуществить какую-либо коренную или стратегическую реорганизацию, и в течение следующего двухгодичного периода усилия Секретариата будут сосредоточены на стабилизации и укреплении существующей структуры на местах. |
Available resources, through increases in government revenues, additional investments and increases in exports; |
имеющиеся ресурсы в результате увеличения государственных доходов, дополнительных инвестиций и расширения экспорта; |
Available updated information indicates that, during the reporting period, the number of disabled persons in Georgia continued to rise among both men and women. |
Имеющиеся обновленные данные показывают, что в отчетный период число инвалидов в Грузии постоянно росло, причем как среди мужчин, так и среди женщин. |
Available data on living standard and poverty |
Имеющиеся данные об уровне жизни и нищете |
Available expertise facilitated the successful integration of gender into its focus areas of work, including climate change, poverty reduction, democratic governance and crisis prevention and recovery. |
Имеющиеся эксперты способствовали успешному отражению гендерной проблематики в своих тематических областях деятельности, включая изменение климата, сокращение масштабов нищеты, демократическое управление и предупреждение кризиса и восстановление после него. |
Available data indicated that emission factors ranged over several orders of magnitude for the main pollutants, which were produced by various types of biomass combustion devices. |
Имеющиеся данные указывают на то, что параметры выбросов основных загрязнителей при сжигании биомассы в печах разных типов могут различаться на несколько порядков. |