Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Available census data show that indigenous peoples have the highest rates of infant mortality, birth defects and complications relating to birth, and suffer from preventable or curable diseases, such as diarrhoeal diseases, malaria, tuberculosis and respiratory infections. Имеющиеся данные переписи населения свидетельствуют о том, что среди коренного населения наблюдаются самые высокие показатели детской смертности, родовых травм и осложнений после родов и что они страдают поддающимися профилактике или лечению заболеваниями, такими, как желудочно-кишечные заболевания, малярия, туберкулез и респираторные инфекции.
Available data show that there has been some improvement in reducing child malnutrition at the global level, but the rate of improvement has decreased significantly in the 1990s compared to the 1980s. Имеющиеся данные показывают, что в глобальном масштабе отмечается некоторое улучшение положения в области снижения показателей недоедания у детей, однако по сравнению с 80-ми годами, в 90-е годы этот процесс заметно замедлился.
Available evidence suggests that, at the aggregate and industry levels, the workforce directly employed by TNCs generally enjoys superior wages, conditions of work and welfare services relative to the conditions prevailing in domestic firms. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на агрегированном и отраслевом уровнях показатели заработной платы, условий труда и социального обслуживания рабочей силы, непосредственно занятой в ТНК, в целом выше, чем аналогичные показатели на отечественных предприятиях.
Available data indicate that further enhanced greenhouse warming will affect the mass balance of the ice sheet and the warming of the floating ice shelves, which, in turn, could result in a faster flow of the grounded ice into the ocean. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что дальнейшее потепление, вызванное "парниковым" эффектом, окажет воздействие на баланс массы ледового покрова и на нагрев плавающего шельфового льда, который, в свою очередь, приведет к более быстрому сбрасыванию материкового льда в океан.
Available statistics show that about 32 per cent of Government employees are women, which means even if there are social security programmes or schemes, men will continue to be the beneficiaries because they are the majority in the working labour force. Имеющиеся статистические данные показывают, что женщины составляют около 32 процентов государственных служащих, что означает, что даже в том случае, если имеются какие-либо программы или планы социального обеспечения, мужчины будут по-прежнему являться их главными бенефициарами, поскольку они составляют большинство рабочей силы.
Available data indicate a trend of declining expenditure on education by the Government, accounting for 1.1 per cent of GDP in 1995-1996, from 2.6 per cent in 1991-1992. Имеющиеся данные свидетельствуют о наличии тенденции к сокращению государственных расходов на образование, доля которых в ВВП сократилась с 2,6% в 1991-1992 годах до 1,1% в 1995-1996 годах.
Available data on the types and quantities of the arms that have been transferred and schedules for the transfers give every reason for concluding that these supplies played a major role in the growth of attacks by Armenian forces and their seizure of Azerbaijani territory. Имеющиеся данные о типах и количествах переданных вооружений и сроках их передачи дают все основания сделать вывод о том, что эти поставки сыграли важную роль в развитии наступления армянских сил и в захвате ими азербайджанских земель.
Available data on migrant flows confirm that during 1990-2005, developed countries generally recorded gains over each five-year period and that migration originating in developing countries has tended to increase as a proportion of all migration. Имеющиеся данные о потоках мигрантов подтверждают то обстоятельство, что в течение 1990-2005 годов численность мигрантов в развитых странах в целом возросла за пятилетний период и что доля мигрантов из развивающихся стран, как правило, возрастала по отношению к общей численности населения.
Available monitoring data thus collectively indicate that hexaBDEs as well as some heptaBDEs are present in wild organisms, which demonstrates that uptake of some of the main components of the c-OctaBDE to biota via environment occur in real-life exposure scenarios in the wild. В совокупности имеющиеся данные мониторинга, таким образом, указывают на присутствие гексаБДЭ, а также некоторого количества гептаБДЭ, в организмах в дикой природе, что говорит о поглощении некоторых основных компонентов к-октаБДЭ в биоте через окружающую среду в рамках реальных сценариев воздействия в дикой природе.
Available alternatives, including indigenous ones, and the use of substitute or modified materials, products and processes, and development of criteria for evaluating alternatives Имеющиеся альтернативы, в том числе на местном уровне, и использование альтернативных или модифицированных материалов, продуктов и процессов и разработка критериев оценки альтернатив
Available data sources do not cover all population groups (for example permits of stay do not cover national citizens); с) имеющиеся источники данных не охватывают все демографические группы (например, вид на жительство не распространяется на граждан самой страны);
"Available response measures" are existing, specific activities or actions, which Governments or other stakeholders might take to achieve one or more strategic objectives, and which may be taken voluntarily or pursuant to a legally binding requirement. "имеющиеся меры реагирования" - это существующие конкретные мероприятия или действия, которые могут быть предприняты правительствами или другими заинтересованными сторонами с целью достижения одной или нескольких стратегических целей и которые могут осуществляться на добровольной основе или в соответствии с обязательством, имеющим обязательную юридическую силу.
Available data on inward FDI stock suggest that the share of infrastructure industries in total FDI globally currently hovers at close to 10 per cent, but this represents a rapid rise over their roughly 2 per cent share in 1990. Имеющиеся данные об объеме ввезенных ПИИ свидетельствуют о том, что доля инфраструктурных отраслей в общем объеме ПИИ на глобальном уровне в настоящее время близка к 10%, но она быстро выросла по сравнению с 1990 годом, когда она составляла приблизительно 2%.
Available data show that 92,000 young people left Bosnia and Herzegovina between January 1996 and March 2001, and some polls indicate that 62 per cent of young people would emigrate if offered a possibility. Имеющиеся данные указывают на то, что в период с января 1996 года по март 2001 года 92000 молодых людей покинули Боснию и Герцеговину, а некоторые опросы свидетельствуют о том, что 62% молодых людей уехали бы в эмиграцию, если бы у них появилась такая возможность.
Available evidence shows that poorer countries are more likely to experience violent conflict and that conflict-affected countries tend to experience higher levels of poverty. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в более бедных странах существует большая вероятность возникновения конфликта, сопровождающегося насилием, и что в затронутых конфликтом странах, как правило, наблюдаются более высокие уровни нищеты.
Available data show wide disparities in the Internet access prices in the ECE region, with access charges in the transition countries being generally much higher than in the more developed ECE countries. Имеющиеся данные показывают большие различия в тарифах за подключение к Интернету в регионе ЕЭК, причем в странах с переходной экономикой плата за подключение в целом намного выше, чем в более развитых странах ЕЭК.
Available data from 44 countries indicate that the percentage of homicides committed with firearms varies from 19 per cent in Western and Central Europe to around 77 per cent in Central America. Имеющиеся данные по 44 странам свидетельствуют о том, что доля убийств, совершенных путем применения огнестрельного оружия, составляет от 19 процентов в странах Западной и Центральной Европы до порядка 77 процентов в странах Центральной Америки.
Available data shows that the rate of women participation and voting in general election is higher than that of men, reflecting the role of women in political, social and economic life. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что показатель участия женщин во всеобщих выборах выше, чем показатель участия мужчин, и это отражает роль женщин в политической, социальной и экономической жизни.
Available disability-specific indicators should be used, as appropriate, to fill existing data gaps regarding the economic and social situation of persons with disabilities, in the context of current monitoring and evaluation of the Goals; В соответствующих случаях необходимо использовать имеющиеся показатели по инвалидности для заполнения существующих пробелов в данных в отношении социально-экономического положения инвалидов в контексте текущего мониторинга и оценки достижения целей;
(e) Available sampling frames, reference period, updating method and year of the most recent update; ё) имеющиеся рамочные выборки, охватываемый период, методика уточнения данных, год последнего их уточнения;
Available data focus on the volume of lending and housing finance availability, and there is a shortage of consistent, reliable indicators on the performance of housing finance systems over time, especially regarding the housing conditions of the poor. Имеющиеся данные в основном касаются объема кредитования и наличия ресурсов жилищного финансирования, при этом наблюдается нехватка сопоставимых и надежных показателей результативности программ жилищного финансирования во времени, особенно в том что касается жилищных условий неимущих.
Available evidence suggests that targeting women leads to better outcomes, one of the reasons being that women tend to spend more household income on the health and education of their children, which leads to higher long-term returns. Имеющиеся данные указывают на то, что ориентация на женщин ведет к более высоким результатам, и это, в частности, объясняется тем, что женщины обычно расходуют большую часть дохода домохозяйства на охрану здоровья и образование своих детей, что ведет к более высокой долгосрочной отдаче.
Available stock data from three GCC countries show that in 2010, this sector accounted for 42 per cent of inward FDI stock, the manufacturing sector for 35 per cent and the upstream oil and gas industry for 16 per cent. Имеющиеся данные о накопленных ПИИ в трех странах ССЗ показывают, что в 2010 году на этот сектор приходилось 42% всех ввезенных ПИИ, на обрабатывающий сектор - 35%, а на производства по переработке нефти и газа - 16%.
Available data show that States that are requested to afford international legal assistance report that the large majority of incoming requests for mutual legal assistance have been formally granted, while States record much lower acceptance rates for outgoing requests for mutual legal assistance. Имеющиеся данные показывают, что государства, к которым обращаются с просьбой предоставить международную взаимную правовую помощь, сообщают, что подавляющее большинство поступающих просьб о взаимной правовой помощи формально выполняется, в то время как государства отмечают, что принимается гораздо меньше исходящих просьб о взаимной правовой помощи.
Available statistics indicate that the area of forests in the region was reduced by 7.3 million hectares during the period 1971-1988(5.6 percent of the total forest area), at an annual rate of 430 thousand hectares. Имеющиеся статистические данные указывают на то, что площадь лесов в регионе сократилась на 7,3 млн. гектаров в течение 1971-1988 годов (5,6 процента от общей площади лесов) при среднегодовых темпах в 430 тыс. гектаров[166].