Available information suggests that farmers have, generally, benefited from liberalization. |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что либерализация в целом пошла на пользу фермерам. |
Available evidence suggests the need for empowering women to exploit the full potential of land resources. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о необходимости расширения возможностей женщин в целях задействования всего потенциала земельных ресурсов. |
Available evidence suggests, however, that in many cases participants would have opened their own businesses even without assistance. |
Имеющиеся данные, однако, говорят о том, что во многих случаях участники таких программ начали бы свое дело даже без такого содействия. |
Available evidence indicates that the impact of international migrants on employment and wages is weak. |
Имеющиеся данные говорят о том, что воздействие международных мигрантов на положение в сфере трудоустройства и заработной платы незначительно. |
Available empirical (laboratory and field) and modelled data all indicate that SCCPs can accumulate in biota. |
Все имеющиеся практические (лабораторные и полевые) и моделируемые данные указывают на то, что КЦХП могут аккумулироваться в биоте. |
Available data showed that more women than men attended those programmes. |
Имеющиеся данные показывают, что число женщин, участвующих в этих программах, превышает число мужчин. |
Available research says little, however, about whether students actually learn more. |
Однако имеющиеся результаты исследований говорят слишком мало о том, действительно ли учится больше учеников. |
Available estimates of gender-related killing of women suggest that current legislations, policies and programmes are not effectively addressing violence against women. |
Имеющиеся оценки гендерно мотивированных убийств женщин показывают, что нынешнее законодательство, политика и программы не способствуют эффективному решению проблемы насилия в отношении женщин. |
It should evolve in parallel with IPPC BREF documents and be focused on Best Available Techniques. |
Ее содержание должно постепенно меняться параллельно с изменением содержания документов БРЕФ о КПОЗ, и она должна быть сориентирована на наилучшие имеющиеся методы. |
Available data also suggest that a great deal of disablement can be prevented through low-cost preventive and detection measures and practical rehabilitation, especially at community level. |
Имеющиеся данные также свидетельствуют о том, что в значительной мере инвалидность можно предупредить путем недорогостоящих мер по предупреждению и выявлению, а также практической реабилитации, в частности на уровне общин. |
Available statistics indicate that national execution is increasingly becoming the norm in implementing operational activities of the United Nations system. |
Имеющиеся статистические данные говорят о том, что национальное исполнение все в большей степени становится нормой проведения оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Available data indicates that women are conspicuously absent from decision-making structure in information technology in both developed and developing countries. |
Имеющиеся данные указывают на то, что женщины практически полностью отсутствуют в структурах принятия решений в области информационных технологий как в развитых, так и в развивающихся странах. |
2/ Available data suggest that these crops (barley, rye, oats and olives) are not sensitive. |
2 Имеющиеся данные говорят о том, что эти культуры (ячмень, рожь, овес и маслины) не являются чувствительными. |
Available data show that access to labour markets and to decent work remains particularly limited for women. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что женщины сталкиваются с наибольшими ограничениями в доступе к рынкам труда и в возможностях получения достойной работы. |
Available reports and studies indicate the following: |
Имеющиеся в наличии доклады и исследования указывают на следующее. |
Available data therefore suggest that the GEF has been successful in attracting additional resources to support the implementation of climate change projects. |
Таким образом, имеющиеся данные указывают на то, что ГЭФ обеспечил успешное привлечение дополнительных ресурсов для поддержки осуществления проектов в области изменения климата. |
Available data for a number of countries show that women spend more time than men on cooking, cleaning and childcare. |
Как показывают имеющиеся данные по ряду стран, женщины тратят больше времени на приготовление пищи, уборку и уход за детьми, чем мужчины. |
Available resources and their allocation to children |
Имеющиеся ресурсы и их выделение на нужды детей |
Available figures indicate some 250,000 asylum-seekers arrived during 1996, representing an overall decrease of nearly 10 per cent, compared to 1995. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что на протяжении 1996 года в Западную Европу прибыло около 250000 лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, т.е. почти на 10 процентов меньше, чем в 1995 году. |
Revised text/ additional information on terrestrial vertebrates. Available monitoring data indicated that, as well as some heptaBDEs are present in organisms in the environment. |
Пересмотренный текст/дополнительная информация по наземным позвоночным: Имеющиеся данные мониторинга указывают, что некоторые гептаБДЭ также присутствуют в организмах в окружающей среде. |
Available mechanisms in place ensuring rule of law, human rights compliance and gender balance |
Имеющиеся механизмы обеспечивают законность, соблюдение прав человека и гендерный баланс |
A. Available data on the stock of international migrants |
А. Имеющиеся данные о численности международных мигрантов |
(e) Available resources (compliance with the memorandum of understanding) |
е) Имеющиеся ресурсы (соблюдение положений меморандума о взаимопонимании) |
(e) Available means and resources; |
е) имеющиеся средства и ресурсы; |
Legal Recourse Available for the Pursuit of Women's Rights |
Правовые возможности, имеющиеся для защиты прав женщин |