Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
The Secretary-General should exercise stricter financial discipline by allocating available resources more strategically and curtailing expenditures on non-essential or low priority projects. Генеральному секретарю следует укрепить финансовую дисциплину и распределять имеющиеся ресурсы на основе более взвешенного стратегического подхода, сокращая расходы на менее важные или второстепенные проекты.
All available global resources, both financial and technical, must therefore be mobilized to build the necessary agricultural infrastructure. Таким образом, все имеющиеся в мире ресурсы - и финансовые, и технические - должны быть переключены на создание необходимой сельскохозяйственной инфраструктуры.
In order to reach our goals, we must mobilize all available resources. Для достижения наших целей мы должны мобилизовать все имеющиеся ресурсы.
Initiatives launched during the reporting period will expand the accommodation facilities available in Baghdad by the end of 2009. Инициативы, развернутые за отчетный период, позволят расширить к концу 2009 года объекты для размещения персонала, имеющиеся в Багдаде.
The report states that there is much less forest cover and timber available than the Government estimates. В докладе говорится, что площадь лесного покрова и имеющиеся запасы древесины намного меньше оценок правительства.
In Somali society, women have limited access to information and services to prevent HIV infection; available data show that prevalence is increasing. Женщины в Сомали имеют ограниченный доступ к информации и услугам в области профилактики ВИЧ; имеющиеся данные свидетельствуют о том, что инфицированных становится все больше.
Local Authorities will be encouraged to use the Welsh Assembly Government pack as a template which they can expand to reflect the regional services available. Будет поощряться использование местными властями этой брошюры правительства Ассамблеи Уэльса в качестве модели, сферу применения которой они могут расширить, с тем чтобы показать имеющиеся региональные услуги.
ZARA urged the government to make use of the data available as a basis for developing general anti-discrimination policies also combating structural discrimination. ЗАРА настоятельно призвала правительство использовать имеющиеся данные в качестве основы для разработки общих антидискриминационных стратегий, в том числе для борьбы с дискриминацией, носящей структурный характер.
However, at the same time, it is important that the Tribunals use their available resources as efficiently as possible. Однако в то же время важно, чтобы трибуналы использовали имеющиеся у них ресурсы по возможности максимально эффективно.
Contraceptive use worldwide and by development group and major area, most recent date available Показатели применения противозачаточных средств в мире с разбивкой по группам развития и основным регионам: самые последние имеющиеся данные
The available methodologies and tools would be applied and tested in different settings across the region. Имеющиеся методики и механизмы будут применяться и апробироваться в регионе в различных ситуациях.
However, available resources are still covering only basic needs, mainly operational expenditures. Однако имеющиеся ресурсы по-прежнему позволяют покрывать лишь основные затраты, главным образом эксплуатационные расходы.
Every country was asked to provide all their available data on immigrants/emigrants according to national definitions and sources. Каждой стране предлагалось предоставить все имеющиеся у нее данные по иммигрантам/эмигрантам в соответствии с национальными определениями и источниками.
He suggested that members explore the available documents as a starting point to discuss the facts. Он предлагает членам Комитета изучить имеющиеся документы в качестве отправной точки для обсуждения фактов.
The Unit continued to develop Compendiums of National Approaches (CNA), available on the BWC website. Группа продолжала развивать компендиумы национальных подходов (КНП), имеющиеся на веб-сайте КБО.
Such an approach can use locally available and sustainable resources. Такой подход позволяет использовать имеющиеся на местах и устойчивые ресурсы.
Several speakers emphasized the need not to duplicate efforts and make better use of available resources. Ряд выступавших подчеркнули необходимость избегать дублирования усилий и с большей отдачей использовать имеющиеся ресурсы.
The National Memory Archive also works to optimize the available resources and facilitate the processing of cases by providing information in digital form. Национальный архив памяти также стремится оптимизировать имеющиеся ресурсы и облегчить рассмотрение дел путем представления информации в цифровой форме.
It was gratifying to note that the parties were prepared to explore all available means of reaching an acceptable political settlement. Вместе с тем вызывает удовлетворение тот факт, что стороны готовы рассмотреть все имеющиеся способы достижения приемлемого политического решения.
It was replied that all options available for paper-based transferable documents should also be applicable to electronic transferable records. В ответ было указано, что все варианты, имеющиеся для бумажных оборотных документов, должны быть также применимы и к электронным передаваемым записям.
The available evidence suggested a pattern of increasing abuse, both deliberate and resulting from the continued hardship of occupation. Имеющиеся свидетельства указывают на все возрастающее число примеров жестокого обращения - как преднамеренного, так и обусловленного продолжающимися тяготами оккупации.
Within the scope of its mandate, MINUSTAH should use all available means to continue supporting Haiti's reconstruction. МООНСГ должна и впредь использовать все имеющиеся средства в рамках своего мандата для содействия восстановлению Гаити.
States should use available data to monitor trends and progress and inform legislative and policy reforms and the provision of targeted and effective services. Государствам следует использовать имеющиеся данные для отслеживания наметившихся тенденций и достигнутого прогресса, а также для разработки законодательных реформ и новых стратегий и предоставления адресных и эффективных услуг.
Hybrid model combining appointment by the President and endorsement by the Council of all the pre-screened nominees matching a number of available seats. Смешанная модель, сочетающая назначение Председателем и одобрение Советом всех предварительно отобранных кандидатов, подходящих на определенные имеющиеся места.
2.7 With regard to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the author contends that he has exhausted available remedies. 2.7 Относительно требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор утверждает, что он исчерпал все имеющиеся средства.