Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. Он пояснил, что в этой связи он безуспешно исчерпал все имеющиеся средства судебной защиты вплоть до Конституционного суда.
(a) Identify available research and make it accessible; а) выявить имеющиеся исследования и обеспечить доступ к ним;
It was generally acknowledged at the expert meetings that the available risk transfer approaches do not cater to slow onset events. На совещаниях экспертов в целом признавалось, что имеющиеся подходы к передаче рисков не позволяют адаптироваться к последствиям медленно протекающих явлений.
Such a process would help to ensure that the guidelines reflect the best available scientific knowledge and expertise with regard to national adaptation planning. Такой процесс способствовал бы обеспечению того, что руководящие принципы отражают наилучшие имеющиеся научные знания и экспертный опыт в области национального планирования в области адаптации.
The only reliable statistics available in Chile related to migrant workers who held visas tied to a contract of employment. Надежные статистические данные, имеющиеся в распоряжении Чили, касаются только трудящихся-мигрантов, получающих визу на основании трудового договора.
c All existing animal data should be carefully reviewed to determine if sufficient skin corrosion/irritation evidence is available. с следует тщательно изучить все имеющиеся данные по животным для определения наличия достаточных свидетельств разъедания/раздражения кожи.
The Panel notes that, preferably, existing available global pharmaceutical-grade CFC stockpiles of suitable quality, rather than new CFC production, should be utilized. Группа отмечает, что предпочтительно использовать имеющиеся доступные глобальные запасы ХФУ фармацевтического класса приемлемого качества, а не вновь производимые ХФУ.
The official inflation index of the host country and other available economic indicators are used to ensure that the cost increases are reasonable. Используются официальные показатели инфляции в стране пребывания и другие имеющиеся в распоряжении экономические показатели для обеспечения того, чтобы рост расходов являлся обоснованным.
It is unknown what percentage indigenous women constitute, but the sparse data available indicates that in some countries and regions they may actually constitute the majority. Неизвестно, какой процент приходится на женщин из коренных народов, однако имеющиеся небогатые данные указывают на то, что в некоторых странах они, возможно, составляют большинство.
The evidence that is available suggests that widespread homelessness and inadequate housing persist and may in fact be on the rise. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что широко распространенное явление отсутствия жилья или плохих жилищных условий по-прежнему сохраняется и, по сути, возможно приобретает все большие масштабы.
In order to take full advantage of available technology, the Visitors Services Section is considering partnering with private enterprises and institutions to execute this endeavour. Чтобы в полной мере использовать имеющиеся технологии для реализации этих планов Секция обслуживания посетителей рассматривает вопрос о налаживании партнерских связей с частными предприятиями и учреждениями.
In that regard, it is essential to make full use of all available mechanisms aimed at facilitating cooperation and coordination, such as the Consultative Process and UN-Oceans. В этой связи важно полностью задействовать все имеющиеся механизмы, призванные облегчать сотрудничество и координацию, как то Консультативный процесс и «ООН-океаны».
(c) Use maximum available resources and raise tax revenue in a targeted way so as to ensure redistributive impact; с) использовать имеющиеся ресурсы в максимальных пределах и целенаправленно повышать налоговые поступления для обеспечения их надлежащего перераспределения;
We call on our parliaments and their members to use all means available to them to protect and celebrate diversity within and among their societies as a global value. Мы призываем парламенты и их членов использовать все имеющиеся в их распоряжении средства для обеспечения защиты и уважения разнообразия внутри общества и в отношениях между различными общественными группами, признавая его в качестве глобальной ценности.
The Advisory Committee urges the Secretary-General to use all available mechanisms in order to fill the remaining vacant posts (para. 21) Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря использовать все имеющиеся механизмы для заполнения остающихся вакантных должностей (пункт 21)
Her delegation urged all Member States to use the mechanisms available for peaceful settlement of disputes, including the International Court of Justice, forums agreed upon in treaties and mediation. Делегация Ливии настоятельно призывает все государства-члены использовать имеющиеся механизмы для мирного разрешения споров, включая Международный Суд, форумы, согласованные в договорах, и посредничество.
In these circumstances, it is extremely difficult to ensure equal distribution of the available amount of water to all consumers, and ensure basic hygienic conditions. В этих обстоятельствах крайне трудно распределить имеющиеся объемы воды среди всех потребителей поровну и обеспечить минимум санитарно-гигиенических условий.
Evaluation Office: available funding 2010a 2011a Управление по вопросам оценки: имеющиеся финансовые средства
Delegations may also recommend available guidance documents on the matter at the international and national levels that could be taken into account when and if preparing such guidelines. Делегации, возможно, также предложат имеющиеся по этому вопросу на международном и национальном уровне руководящие документы, которые могут быть учтены в случае подготовки таких руководящих принципов.
In the process of developing and implementing their programmes for the creation or modernization and upgrading of their NBMSs, target countries will benefit from available international guidance. В ходе разработки и осуществления их программ создания или модернизации и совершенствования их НСМБ целевые страны будут опираться на имеющиеся международные руководящие принципы.
The estimation of population of VAT evaders is difficult, because the available data of tax audits can not be considered as random sample. ЗЗ. Оценить число лиц, уклоняющихся от уплаты НДС, весьма трудно, поскольку имеющиеся данные о налоговых аудитах не могут рассматриваться как случайная выборка.
The 2005 emission estimates listed in tables 2-6 are in thousands of tonnes and represent the latest best available data reported by the Parties in 2012. Оценки выбросов за 2005 год, указанные в таблицах 2-6 в тысячах тонн, представляют собой наилучшие последние имеющиеся данные, направленные Сторонами в 2012 году.
Among other things, since 2001 the KSH has issued a comprehensive publication for decision-makers, which presents the available data broken down into thematic units. В частности, с 2001 года ЦСУ публикует всеобъемлющий справочник для директивных органов, в котором имеющиеся данные представлены в разбивке по тематическим группам.
The objective of these programmes is to make people recognize that by using locally available resources, the land and labour they can improve living conditions for themselves and their families. Цель этих программ заключалась в том, чтобы добиться от людей понимания того, что, используя имеющиеся на местном уровне ресурсы, землю и рабочую силу, они в состоянии улучшить условия жизни для себя и своих семей.
Statistical data for the last 5-year period available are as follows: Ниже приводятся имеющиеся статистические данные за последний пятилетний период: