Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющиеся

Примеры в контексте "Available - Имеющиеся"

Примеры: Available - Имеющиеся
Our objectives must be to make the best use of all available resources, to build upon positive experiences and to learn from the negative ones. Наши цели должны состоять в том, чтобы наиболее эффективным образом использовать все имеющиеся ресурсы, изучать положительный опыт и извлекать уроки из неудач.
Publicly available statistics indicate that the contribution of rich nations to universal education is approximately 2 per cent of their total contributions in all fields. Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что вклад богатых стран во всеобщее образование составляет примерно 2 процента от их общих расходов во всех областях.
This is the most recent data available on housing density: Ниже приводятся самые последние имеющиеся данные о плотности заселения:
The size of the target population in the country programme focus area is too ambitious, given available resources and weak coordination of partners. Размер населения, в интересах которого проводится эта часть страновой программы, слишком завышен, если учитывать имеющиеся ресурсы и слабую координацию деятельности партнеров.
The limited data on industrial air pollution, only available for some countries, show similar, albeit sharper, improvements in eco-efficiency (Figure 5). Ограниченные данные по промышленному загрязнению воздуха, имеющиеся лишь по некоторым странам, указывают на аналогичное, хотя и более явно выраженное повышение экологической эффективности (рис. 5).
Sub-regional issues/ energy production and consumption: available tecnologies, investments, consumer awareness, choice and 'readiness to pay' Субрегиональные вопросы/производство и потребление энергии: имеющиеся технологии, капиталовложения, информированность потребителей, выбор и "готовность платить".
Despite an available multilateral regulatory framework that offers a basic platform to jumpstart major traffic safety improvements, there is still no global consensus about a unified traffic code. Несмотря на имеющиеся многосторонние регулирующие рамки, которые обеспечивают базовую платформу для начала внедрения серьезных улучшений в области безопасности транспорта, все еще не существует глобального консенсуса в отношении унифицированных правил дорожного движения.
Given the unprecedented expansion of United Nations peacekeeping and the limits to human and financial resources, other available options for responding to conflicts, in particular preventive action, must be considered very seriously. Учитывая беспрецедентное расширение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и ограниченность людских и финансовых ресурсов, следует очень серьезно рассматривать другие имеющиеся варианты реагирования на конфликты, в частности превентивные действия.
When all the available appeal procedures had been exhausted in Sweden and a deportation order to Kenya was pending, the person is reported to have disappeared. По полученным сведениям, после того, как все имеющиеся в Швеции апелляционные процедуры были исчерпаны и распоряжение о депортации в Кению должно было осуществиться, этот человек исчез.
Many do not even work or only part-time, because there are not enough day-care facilities, or the ones available are very expensive. Многие даже не работают или заняты лишь часть рабочего дня, поскольку не имеется достаточно мест в детских дошкольных учреждениях, а имеющиеся являются очень дорогими.
Almost all MTRs in the region concluded that meeting programme objectives has been a challenge, given national planning and implementation capacities and available financial resources. Почти по всех среднесрочных обзорах в регионе делался вывод о том, что выполнение всех целей программы является трудной задачей, если учитывать национальные возможности в области планирования и реализации и имеющиеся финансовые ресурсы.
Towards that end, it is of course important to utilize all available financial resources and to develop human resources, which are the engine of nation-building. Для этого нужно использовать, конечно же, все имеющиеся финансовые ресурсы и развивать людские ресурсы, которые и составляют основу национального строительства.
The available data do not show a definite trend in maternal mortality, but it is high in the region. Имеющиеся данные не позволяют выявить четкую тенденцию в отношении материнской смертности, которая, впрочем, высока в регионе.
Public sector statistics available through the programme's web site focus on public sector pay and employment. Имеющиеся на веб-сайте Программы статистические данные по государственному сектору касаются в первую очередь оплаты труда и занятости в этом секторе.
Renewable groundwater available for annual abstraction Fresh groundwater Возобновляемые ресурсы грунтовых вод, имеющиеся для ежегодного забора
We would be prepared to make our expert knowledge in this area available at the international as well as national levels. Мы были бы готовы использовать имеющиеся у нас в этой области специальные знания и опыт на международном, а также на национальном уровнях.
Is it because the instruments available are inadequate to deal with the complexities of contemporary conflicts? А может, потому, что имеющиеся в наличии инструменты являются неадекватными для урегулирования сложных элементов современных конфликтов?
Sharing available capacities, diverse experiences and even limited resources is therefore crucial to a process which aims to ensure true cooperation and sound results in bridging capability gaps. Поэтому для обеспечения подлинного сотрудничества и достижения разумных результатов в процессе ликвидации дефицита потенциала крайне важно совместно использовать имеющиеся возможности, разнообразный опыт и даже ограниченные ресурсы.
In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. В этой связи нам хотелось бы подчеркнуть, что имеющиеся в распоряжении финансовые средства должны распределяться с учетом масштабов проблемы в каждой стране.
It is anticipated that a web site for the Repertory, containing electronic versions of Repertory Supplements, where available, will be established during the 2002-2003 biennium. Предполагается, что в двухгодичном периоде 2002-2003 годов будет создан веб-сайт Справочника, на котором будут размещаться имеющиеся электронные версии дополнений к Справочнику.
(a) Support countries in making better use of available data; а) оказание странам поддержки, с тем чтобы они могли более эффективно использовать имеющиеся данные;
Further urges Member States to utilize Islamic Banking facilities and services available in the Member States. настоятельно призывает далее государства-члены использовать технические возможности и услуги Исламского банка развития, имеющиеся в государствах-членах;
Calls on Member States to mobilise available financial and institutional resources needed for implementing national programs of environmental protection. призывает государства-члены мобилизовать имеющиеся финансовые и институциональные ресурсы, необходимые для осуществления национальных природоохранных программ;
In Saint Kitts and Nevis, currently available statistical databases on the development of cooperatives provide information on membership, shares, deposits, loans and investments. В Сент-Китсе и Невисе имеющиеся в настоящее время базы статистических данных о развитии кооперативов содержат информацию об их членском составе, паевых взносах, депозитах, займах и инвестициях.
The Department is convinced that it must make full use of all available channels of communication if it is to fulfil its mandates. Департамент убежден в том, что он должен в полной мере использовать все имеющиеся каналы связи для того, чтобы выполнить свои мандаты.