Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Total bilateral commitments in 1996, the latest year for which complete data are available, increased as compared with 1992; and was above the average for the period 1992-1995. В 1996 году, за который имеются полные данные, общий объем двусторонних обязательств по сравнению с 1992 годом возрос и превысил средний уровень за период 1992-1995 годов.
Total bilateral commitments in 1996, the latest year for which complete data are available, increased as compared with those in 1992, and remained above the average of the period 1992-1995. Общий объем обязательств в рамках двусторонней помощи за 1996 год, последний год, за который имеются полные данные, возрос по сравнению с 1992 годом и остался на уровне выше среднего за период 1992-1995 годов.
The amendment reducing the relief available under article 17 (1) (a) to stay of execution, which he understood to refer to execution against assets, was also satisfactory. Поправка, ограничивающая судебную помощь, предоставляемую в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 17, приостановлением исполнительных мер, под которыми, как он понимает, имеются в виду исполнительные меры в отношении активов, также является удовлетворительной.
It should be stressed that when too much is offered to a Ministry which lacks adequate human resources for proper programme implementation, the result is to disrupt the work of the few managers available in that Ministry. Необходимо хорошо отдавать себе отчет и в том, что постановка слишком широких задач перед министерствами, не располагающими достаточными людскими ресурсами для эффективного осуществления программ, вносит дезорганизацию в работу того небольшого числа специалистов, которые имеются в этих министерствах.
I should like to announce that the Secretariat has informed us that copies of the Secretary-General's report relating to this item, "Assistance for the reconstruction and development of Lebanon," are now available. Я хотел бы объявить, что, согласно поступившей из Секретариата информации, копии доклада Генерального секретаря по данному вопросу, "Помощь в целях восстановления и развития Ливана", имеются сейчас в наличии.
A complete set of documentation, including papers presented and a record of proceedings for the first nine meetings, is available on CD Rom from Statistics Canada, Japan and UNSD. Полный набор документации, включая представленные документы и отчеты первых девяти совещаний, имеются в наличии на КД-ПЗУ в Статистических управлениях Канады, Японии и СОООН.
In estimating the effect of exchange rate fluctuations in 1999, the Secretariat applied the average 1999 rates actually experienced from January to the latest available month (November). При проведении оценки последствий колебаний, валютных курсов в 1999 году, Секретариат применил средние фактические курсы 1999 года за период с января по последний месяц, за который имеются данные (ноябрь).
He stressed that one of the most important lessons to come out of Afghanistan in 2005 was that, in every region where cultivation had declined significantly, alternative development had been available. Оратор подчеркивает, что один из наиболее важных уроков, который дал Афганистан в 2005 году, заключается в том, что во всех регионах, где значительно сократилось выращивание наркосодержащих культур, имеются возможности альтернативного развития.
The two systems are under military control and available on a limited basis to civilian users, but there are questions about their future integrity, availability, control and life expectancy. Обе эти системы контролируются военными ведомствами, которые обеспечивают ограниченный доступ к ним гражданским пользователям, однако имеются вопросы, связанные с их будущей целостностью, наличием, системой контроля и срока службы.
This has involved taking labour-intensive jobs to where cheap labour is available and moving rented labour to where jobs can be found. Это проявляется в размещении трудоемких производств в районах с дешевой рабочей силой и перемещении наемной рабочей силы туда, где имеются рабочие места.
In the first place, it should be mentioned that the texts of all human rights instruments are available in the language of instruction used in the Netherlands Antilles. Прежде всего следует отметить, что тексты всех договоров о правах человека имеются на языках, на которых ведется преподавание на Нидерландских Антильских островах.
Since mandates for these proposed committees are already available and agreed previously by the Conference, we hope that their establishment will take place very soon and will not be linked with other issues. Поскольку мандаты для этих предлагаемых комитетов уже имеются и были ранее согласованы Конференцией, мы надеемся, что их учреждение произойдет в самом скором времени и не будет увязано с другими вопросами.
Numerous publications and radio programmes are available to minority communities in their own languages, and the State television occasionally broadcasts programmes about or for minority communities. Для общин меньшинств имеются многочисленные публикации и радиопрограммы на их языках, и государственное телевидение время от времени транслирует программы об общинах меньшинств или для них.
He said that while the public at large might not be fully informed about the international human rights instruments, those instruments had been published and were available in libraries. Выступающий допускает, что широкая общественность, возможно, пока не в полной мере осведомлена о международных договорах, касающихся прав человека, однако эти документы опубликованы и имеются в библиотеках.
What statistics were available on the employment and health situation of minorities and on their access to social security? Какие статистические данные имеются о занятости и состоянии здоровья представителей меньшинств, а также их доступа к системе социального обеспечения?
Many of the foodstuffs needed for a diversified and healthy diet, while available on the markets, are beyond the financial means of households living mostly in rural but also in some suburban areas. Многие виды продовольствия, необходимого для обеспечения разнообразного и здорового рациона питания, имеются на рынках, но недоступны по ценам для домохозяйств, проживающих преимущественно в сельских, а также в некоторых пригородных районах.
The period covered by the present report covers the period from 1992 to 2003, which is the latest year for which confirmed data are available. В настоящем докладе охватывается период с 1992 года по 2003 год - последний год, по которому имеются подтвержденные данные.
In some cases, specific data are readily available for establishing baselines, since the selection and delivery of outputs to effect change have been based on information and data gathered about the particular situation which needed attention by the subprogramme. В некоторых случаях уже имеются конкретные данные для определения базисных показателей, поскольку отбор и выполнение мероприятий для осуществления изменений основывается на информации и данных, собранных в отношении конкретной ситуации, которой необходимо уделять внимание в рамках данной подпрограммы.
Turning to implementation of article 6, he reiterated the question asked during the consideration of the eleventh report about what measures had been taken to inform the general public about the remedies available in cases of racial discrimination. Переходя к осуществлению статьи 6, оратор вновь напоминает о вопросе, заданном во время рассмотрения одиннадцатого доклада, о том, какие меры приняты для информирования широкой общественности о средствах правовой защиты, которые имеются в распоряжении населения в случаях расовой дискриминации.
At present, many of the advances in telecommunications are not yet available in some of the developing countries in which the United Nations has a presence. В настоящее время многие из достижений в области телекоммуникации пока не реализованы в развивающихся странах, где имеются отделения Организации Объединенных Наций.
For the biennium 1996-1997, actual expenditure for headquarters and the salary costs of international staff in field offices are available for the period from January 1996 to October 1996. В отношении двухгодичного периода 1996-1997 годов имеются данные о фактических расходах на штаб-квартиру и расходов по заработной плате международных сотрудников в отделениях на местах за период с января по октябрь 1996 года.
In addition, actual expenditure is available for other objects of expenditure by field offices and project activities for the period from January 1996 to September 1996. Кроме того, имеются данные о фактических расходах по другим статьям расходов с разбивкой по отделениям на местах и видам деятельности по проектам за период с января по сентябрь 1996 года.
Data should be provided for each year (where appropriate, updated) for the period 1990-1994 and, where available, for 1995. Данные следует представлять по каждому году (в надлежащих случаях, обновленные) за период 1990-1994 годов и, если такие данные имеются, за 1995 год.
There was no doubt that the mechanisms available to the administrative and judicial authorities for the monitoring of the custody and treatment of detainees also had to be strengthened. Следовало бы, несомненно, усилить также средства контроля за задержанием и обращением с заключенными под стражу лицами, которые имеются в распоряжении административных и судебных органов.
The existence of a favourable international environment is an essential prerequisite, even more necessary than the means and resources that, subject to national constraints, are available to States for their social development efforts. Наличие благоприятной международной обстановки является необходимым условием для обеспечения успеха усилиям, предпринимаемым в области социального развития, даже более необходимым, чем средства и ресурсы, которые имеются у государств с учетом национальных ограничений.