Moreover, there are competing alternative opportunities available elsewhere, making the attainment of social development more elusive. |
А поскольку в других регионах мира имеются вполне конкурентоспособные альтернативные возможности для инвестиций, обеспечение социального развития в Африке становится еще более сложной задачей. |
For working mothers, the early childhood period is particularly challenging, even when childcare services are available and utilized. |
Для работающих матерей особенно трудным периодом является ранний детский возраст, даже тогда, когда имеются дошкольные учреждения и когда ими можно воспользоваться. |
A tabular summary of those chemicals is presented with direct links to the original notifications, supporting documents and the rationales, where available. |
Подготовленное в табличной форме резюме по этим химическим веществам представляется с прямыми ссылками на оригиналы уведомлений, вспомогательную документацию и обоснования, там, где они имеются. |
The Customs case studies from Jamaica and Switzerland are available in English, French and Spanish. |
Тематические исследования по вопросам таможенных органов, полученные от Ямайки и Швейцарии, имеются на английском, французском и испанском языках. |
Neurotoxicity/ delayed neurotoxicity, Special studies where available |
Нейротоксичность/ замедленная нейротоксичность, специальные исследования (если имеются) |
Data on concentrations in water and sediment are mostly available for Europe and North America, in areas close to potential sources. |
Имеются, главным образом, данные о концентрациях в воде и отложениях в Европе и Северной Америке, в районах, расположенных неподалеку от потенциальных их источников. |
Suitable and economically viable alternatives are available for all uses of c-octaBDE. |
Для всех видов применения к-октаБДЭ имеются подходящие и экономически оправданные заменители. |
Also technical guidelines for the environmentally sound management of POPs waste are available and effective, based on work accomplished under the Basel Convention. |
Кроме того, имеются и эффективно применяются технические руководящие принципы экологически обоснованного регулирования отходов СОЗ, подготовленные на основе работы, проведенной в рамках Базельской конвенции. |
The agenda and relevant documentation is available at < >. |
Повестка дня и соответствующая документация имеются по адресу: < >. |
Today, consistent employment figures from the national accounts are available for the period 1970 and onwards. |
Сегодня непротиворечивые данные о занятости из национальных счетов имеются в наличии за период с 1970 года. |
Measures were available to sufficiently reduce emissions of any proposed substances at very reasonable costs. |
В наличии имеются меры для существенного сокращения выбросов любых предлагаемых веществ при весьма умеренных затратах. |
By comparison, the data available now indicate that 67 States have such control lists. |
По сравнению с этим числом имеющиеся данные в настоящий момент свидетельствуют о том, что подобные контрольные списки имеются у 67 государств. |
If not available round the clock, please explain why and indicate actual availability. |
Если не имеются в наличии круглосуточно, то просьба объяснить причины и указать фактическое наличие. |
Several Parties noted that, according to estimates, the financial resources required are much greater than those currently available under the Convention. |
Ряд Сторон отметили, что, согласно оценкам, требуются значительно большие финансовые ресурсы, чем те, которые в настоящее время имеются для осуществления Конвенции. |
Limited data is available on the total number of individuals involved and the number of mining camps, but it is reportedly growing. |
Имеются ограниченные данные относительно общего числа людей и количества лагерей старателей, однако, как сообщается, их число растет. |
Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM. |
Уже имеются утвержденные методологии для значительной доли относительно несложных видов деятельности по проектам, которые могут осуществляться в рамках МЧР. |
The representative also highlighted the various criteria and indicator initiatives that are available for SFM. |
Этот представитель также обратил внимание на различные инициативы, связанные с разработкой критериев и показателей, которые имеются для целей УЛП. |
European Union structural funds were available for these projects. |
Для этих проектов имеются структурные фонды Европейского союза. |
While mediation procedures were available, they could not fully substitute for court proceedings. |
Хотя имеются процедуры досудебного примирения, они не могут заменять судебного рассмотрения дел. |
All three formats of the list are available on the Committee's website for downloading. |
Все три формата перечня имеются на веб-сайте Комитета для целей загрузки информации. |
The photographs of listed individuals already available on 76 INTERPOL-United Nations Security Council special notices might be useful to this end. |
Фотографии внесенных в перечень лиц уже имеются в 76 общедоступных специальных уведомлениях Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и могут использоваться в этих целях. |
Its framework and description of topics are also available in French. |
Его базовая структура и описание тем также имеются на французском языке. |
ESD materials are currently not available in all countries; therefore, considerable efforts should be devoted to developing, reproducing and distributing them. |
Материалы по ОУР в настоящее время имеются не во всех странах, поэтому должны быть предприняты значительные усилия для их разработки, воспроизведения и распространения. |
Indices are aggregated from the lowest level up, with weights often available at the level of individual price quotes. |
Индексы агрегируются с самого низкого уровня вверх, при этом веса часто имеются на уровне цен конкретных товаров. |
Declines in HIV incidence are now reported in three fifths of the least developed countries for which trend data are available. |
В настоящее время сообщается о сокращении числа ВИЧ-инфицированных в трех пятых наименее развитых стран, по которым имеются данные. |