The preliminary national report of Paraguay and the report of a seminar on human settlements, which are both available in Spanish. |
Предварительный национальный доклад Парагвая и доклад семинара по населенным пунктам - оба имеются на испанском языке. |
For the years 1986/87 and 1990/91, for which data are available, the double job holders represented approximately 8 per cent of the gainfully employed population. |
ЗЗ. В 1986/87 и 1990/91 годах, за которые имеются данные, число лиц, числящихся на двух работах, составляло примерно 8% от общей численности самодеятельного населения. |
Saving estimates for ethylene production are only available for industrialized countries, where they are up to 12 per cent (including feedstocks). |
Подсчеты экономии энергии при производстве этилена имеются лишь по промышленно развитым странам, где они составляют до 12 процентов (включая сырье). |
In the majority of developing countries from which information was received, only some components of the full range of reproductive health services are available. |
В большинстве развивающихся стран, по которым получена информация, имеются лишь некоторые компоненты того набора услуг, которые предполагает охрана репродуктивного здоровья. |
Referring to the disadvantages of the Irish community in the United Kingdom, he said that the only data available came from the 1991 census on places of birth. |
Говоря о неблагоприятном положении ирландской общины в Соединенном Королевстве, г-н€Хед говорит, что имеются лишь данные регистрации мест рождения, которые были получены в ходе переписи населения в 1991€году. |
The summary records of previous sessions were available for consultation in the meeting room; members had not been issued with their own copies. |
Краткие отчеты о работе предыдущих сессий имеются для ознакомления в зале заседаний; их экземпляры не распространялись среди членов Комитета. |
Information on measles, mumps and German measles has been available only since the beginning of the relevant campaign in 1987. |
Данные, касающиеся кори, свинки и краснухи, имеются лишь с 1987 года, когда начала проводиться кампания в этой области. |
Future demand reduction programmes in the region will focus on data collection and surveys, since only very limited data are available on the extent of drug abuse. |
В последующих программах сокращения спроса в данном регионе основное внимание будет уделяться сбору данных и обследованиям, поскольку имеются лишь весьма ограниченные данные, касающиеся масштабов злоупотребления наркотиками. |
Adult education in Sweden has a long history, and options for further and continuing education are available in many different forms throughout the country. |
На протяжении длительного времени в Швеции имеются учебные заведения для взрослых, и во всех районах страны существуют самые различные возможности для продолжения образования. |
Both projects will be operational during the second half of 1993, as all of the necessary preparatory work has been completed and the funding is available. |
Осуществление обоих проектов начнется во второй половине 1993 года, поскольку вся необходимая подготовительная работа завершена и имеются требующиеся средства. |
5.1 In his comments, the author disputes the State party's contention that there are still criminal and constitutional remedies available. |
5.1 В своих комментариях автор оспаривает утверждение государства-участника о том, что в его распоряжении по-прежнему имеются средства правовой защиты, предусмотренные уголовным законодательством и Конституцией. |
We have to study much more carefully the commendable goals sought as compared to the real means available to attain them. |
Мы должны более тщательно изучить эти похвальные цели, к которым мы стремимся, учитывая реальные ресурсы, которые имеются для их достижения. |
She would like to know what legal remedies were available in such cases, in the absence of any legislation amending the Constitution. |
Она хотела бы знать, какие средства правовой защиты имеются у потерпевших в подобных случаях с учетом отсутствия в данной связи каких-либо законов во изменение Конституции. |
The steps to be taken that will have the necessary impact within the required time-frame are often politically difficult, potentially unpopular and require resources not always available. |
Шаги, которые следует предпринять для оказания необходимого воздействия в определенных временных рамках, часто создают проблемы в политическом плане, являются потенциально непопулярными и требуют ресурсов, которые не всегда имеются в наличии. |
At such cost small exporting firms in developing countries are hardly able to take advantage of the procedural and substantive rights theoretically available to them. |
При таком уровне расходов мелкие экспортирующие фирмы в развивающихся странах вряд ли в состоянии воспользоваться процедурными и основными правами, которые теоретически у них имеются. |
In 1998, almost 80 per cent of heroin seizures appeared to relate to trafficking by road (where data on means of transportation were available). |
В 1998 году практически 80 процентов изъятий героина было конфисковано в процессе оборота с использованием автомобильного транспорта (в тех случаях, когда имеются данные о средствах перевозки). |
As a result of intensified data collection, particularly through MICS, trend data for this indicator are available in well over 70 countries today. |
В результате активизации деятельности по сбору данных, особенно посредством ОПГВ, данные о тенденциях, связанных с этим показателем, на сегодняшний день имеются более чем в 70 странах. |
These resources, in English, French and Spanish, are available online and on CD at UNICEF Voices of Youth . |
Эти ресурсы на английском, французском и испанском языках имеются в диалоговом режиме и могут быть заказаны на компакт-диске на портале ЮНИСЕФ "Voices of Youth". |
Yet only $5.17 million was available so far, including the Danish contribution to the Industrial Development Fund. |
Пока что в нали-чии имеются средства на сумму 5,17 млн. долл. США, включая взнос Дании в Фонд промышленного развития. |
Give relevant web site addresses, if available: Information on territorial planning is published in on the websites of municipalities as well as in the local press. |
Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются: Информация о территориальном планировании размещается на вебсайтах муниципалитетов и сообщается в местной прессе. |
The following conference rooms are available in the ACV: |
В ВАЦ имеются следующие залы заседаний: |
corresponding data is available by individual modes of transport |
Соответствующие данные имеются по отдельным видам транспорта. |
It is likely that forensic investigation teams with the capabilities we require are available at the national level and can be assembled at fairly short notice. |
Вероятно, группы для проведения судебно-медицинских расследований, обладающие необходимым для нас потенциалом, имеются на национальном уровне, и их можно сформировать за относительно короткое время. |
It would also like the next periodic report to contain judicial statistical data and, if available, practical examples of court appeals against racial and ethnic discrimination. |
Кроме того, Комитет хотел бы, чтобы в следующий периодический доклад была включена судебная статистика и практические примеры обращения в суды с жалобами на дискриминацию по признаку расы или этнического происхождения, если они имеются. |
Additional copies are available from the organizers. 2 |
У организаторов имеются дополнительные экземпляры материалов 2/. |