If available, body level regulation systems shall be adjusted to give a ground clearance during testing which is normal for unladen condition. |
Системы регулирования уровня кузова, если таковые имеются, в ходе испытания должны обеспечивать дорожный просвет, являющийся нормальным для транспортного средства в порожнем состоянии. |
The papers on e-finance are available on the Electronic Commerce Branch website. |
Доклады об электронном финансировании имеются на сайте Отделения электронной торговли. |
Reliable fire extinguishers and fire-extinguishing systems are widely available on the market today. |
В настоящее время на рынке имеются надежные огнетушители и системы борьбы с огнем. |
Further language versions are available on the TIR web site. |
Тексты на других языках имеются на ШёЬ-сайте МДП. |
What is widely available are data on actual taxes collected and expenditures made by central governments. |
Имеются обширные данные о фактически собранных налогах и расходах центральных органов государственного управления. |
All documents are available at < >. |
Все документы имеются по адресу: < >. |
Presentations made and a Chair's summary of the informal meeting are available at < >. < >. |
Текст выступлений и резюме Председателя неофициального заседания имеются по адресу: < >. < >. |
They averaged 24 per cent of official observers in three recent peace processes for which data was available. |
Их доля среди официальных наблюдателей в трех последних мирных процессах, о которых имеются данные, составила в среднем 24 процента. |
He asked what remedies were available to citizens if they felt that their rights had been violated. |
Он интересуется, какие средства защиты имеются в распоряжении граждан, если они считают, что их права нарушены. |
Photos of some of the items captured are available for inspection by ECOWAS ammunition experts, upon request. |
Фотографии некоторых захваченных предметов имеются и могут быть по запросу предоставлены для изучения экспертам ЭКОВАС по боеприпасам. |
We support the increased efforts of the United Nations to add preventive diplomacy to the arsenal of important instruments available to fulfil its functions. |
Мы поддерживаем активизацию усилий Организации Объединенных Наций по добавлению превентивной дипломатии к арсеналу важных инструментов, которые имеются в ее распоряжении для выполнения этих функций. |
Annex II of the present report provides an overview of available reports and dates of previous consideration, as applicable. |
В приложении II к настоящему докладу содержится обзор имеющихся докладов и даты проведения предыдущих рассмотрений, если таковые имеются. |
First results on transboundary fluxes of heavy metals were available but needed to be scrutinized. |
Хотя в наличии имеются предварительные результаты о трансграничных потоках тяжелых металлов, они требуют тщательного изучения. |
To facilitate comparison, data for previous years are included where available. |
Для облегчения сопоставления приводятся данные за предыдущие годы, если таковые имеются. |
It was noted that all the documents still to be furnished were currently available. |
Было отмечено, что все документы, которые оставалось представить РРР, имеются теперь в наличии. |
Remedies and complaints mechanisms are available to the media to ensure their freedom and independence. |
В распоряжении средств массовой информации имеются средства правовой защиты36 и механизмы рассмотрения жалоб, позволяющие обеспечивать их свободу и независимость. |
In addition, class videos were also available on the Internet. |
Кроме того, видеозаписи уроков имеются в Интернет. |
The tools to arrest the further spread of infection are available, but the resources to do so are inadequate. |
Уже имеются механизмы для предотвращения дальнейшего распространения этой инфекции, однако выделяемые для этого ресурсы не являются адекватными. |
The photographs of another five listed individuals are available only on the restricted versions of the special notices. |
Фотографии еще пяти лиц, включенных в перечень, имеются в специальных уведомлениях ограниченного распространения. |
Appropriate substitutes for c-OctaBDE are available and mass-production of alternatives can significantly lower their costs. |
Имеются соответствующие заменители к-октаБДЭ, и массовое производство заменителей может значительно снизить их стоимость. |
Nonetheless, some data is available for the poorest 40 per cent of the population. |
Тем не менее имеются некоторые данные о беднейших 40% населения. |
ANES would like to mention that the statistical data are available for 36 counties out of 42. |
АНЕС хотело бы отметить, что статистические данные имеются только по 36 уездам из 42. |
A consolidated set of data on kidnappings in Colombia had been available since 1996. |
Сводные данные о похищениях в Колумбии имеются за период начиная с 1996 года. |
In addition to the Non-Proliferation Treaty tutorial, country profiles are also available in Russian. |
Помимо учебного пособия по Договору о нераспространении ядерного оружия на русском языке имеются также сведения по странам. |
Further information on these activities, conference statements and working papers are available on the OHCHR web site (). |
Дополнительная информация об этой деятельности, тексты заявлений на конференциях и рабочие документы имеются на веб-сайте УВКПЧ (). |