Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
The co-chair suggested that little discussion was needed on the provisional agenda and annotated agenda for the session given the lengthy time during which the documents had been available and the extensive consultations that had already taken place. Сопредседатель высказал предположение о том, что необходимо небольшое обсуждение предварительной повестки дня и аннотированной повестки дня сессии, учитывая продолжительное время, в течение которого уже имеются эти документы, а также уже проведенные широкие консультации.
In order to facilitate the submission of names and the provision of additional identifiers, the Committee will work with the Monitoring Team to update a number of tools and documents related to the Consolidated List (available on the Committee's website). Для облегчения представления фамилий и названий и передачи дополнительных идентифицирующих данных Комитет будет сотрудничать с Группой по наблюдению в целях обновления ряда инструментов и документов, связанных со сводным перечнем (имеются на веб-сайте Комитета).
Currently, t-coil loops, used as mechanical acoustical amplifiers by persons with impaired hearing, are available for meetings, and plans are under way to install assistive listening devices, large print materials in Braille and audio recordings for persons with disabilities. В настоящее время Т-образные гарнитуры, используемые в качестве механических акустических усилителей лицами со слабым слухом, имеются для всех заседаний, и также планируется установить ассистивные устройства для прослушивания, напечатанные крупным шрифтом азбукой Брайля материалы и аудиозаписи для инвалидов.
A fair and effective legal system is also a prerequisite for a well-functioning, participatory democracy where the poor are empowered and legal measures are available for the peaceful resolution of conflict. Справедливая и эффективная правовая система также является одним из обязательных предварительных условий для построения хорошо функционирующей представительной демократии, в которой малоимущие наделены всеми правами и в которой имеются правовые механизмы мирного урегулирования конфликтов.
A list of the Parties to the Convention and the dates on which the Convention entered into force is updated regularly and is available on the Convention website. Перечень Сторон Конвенции и даты вступления Конвенции в силу обновляются на регулярной основе и имеются на веб-сайте Конвенции.
There is no doubt that mercury-free alternatives such as light emitting diodes (LEDs) will become increasingly available, but for most applications the alternatives are still quite limited and/or expensive. Несомненно, такие безртутные заменители, как светодиоды (СД), будут производиться во все более широком ассортименте, однако для большинства применений эти заменители пока имеются в ограниченных количествах и/или остаются дорогими.
This corresponds to 43 per cent of all countries, and 79 per cent of all countries for which information is available. Это 43 процента от общего числа стран и 79 процентов от числа стран, по которым имеются данные.
The situation is relatively better for Western Europe and partly for Central Europe, which, in addition to expert opinions, have epidemiological information available to support those opinions. Положение выглядит несколько лучше для Западной Европы и отчасти для Центральной Европы, где в дополнение к заключениям экспертов имеются эпидемиологические данные, на которых такие оценки основаны.
Kenya also registered a notable increase in 2007, reporting seizures of 44 tons (up from 10 tons in 2005, the latest year prior to 2007 for which data for that country were available). В Кении в 2007 году также было зарегистрировано существенное увеличение объема изъятий до 44 тонн (по сравнению с 10 тоннами в 2005 году - последний год до 2007 года, за который имеются данные по этой стране).
(e) A pilot study will be conducted on a limited set of countries where disaggregated data are available to fine-tune the methodology and make it more efficient and effective. ё) по ограниченному кругу стран, где имеются дезагрегированные данные, будет проведено экспериментальное исследование для целей уточнения методологии и повышения ее эффективности и действенности.
The secretariat will undertake a technical mission to confirm that all logistical, technical and financial elements for hosting the sessions are available and provide an oral report to the SBI at its twenty-eighth session. Секретариат организует техническую миссию для подтверждения того, что все логистические, технические и финансовые элементы для проведения сессии имеются в наличии, и представит устный доклад ВОО на его двадцать восьмой сессии.
The latter types of data may become valuable indicators for assessing capacity to respond to an event or to evacuate people from a hazardous area, but they are often not available as they are not part of the standard profiles for data collection. Последний тип данных может служить ценным показателем для оценки потенциала реагировать на то или иное явление или эвакуировать население из зоны бедствия, однако эти типы данных, не будучи частью стандартного набора собираемых данных, не всегда имеются в наличии.
Because these data are available in the NA only for the total, for each industry it was considered that the implicit rate of actual social contributions was the same in each industry, which is a realistic assumption. Поскольку эти данные имеются в НС только в виде итога по каждой отрасли, было принято решение о том, что относительный коэффициент фактических взносов на цели социального страхования будет одинаковым для всех отраслей, что является реалистичным предположением.
In 2006, 14 of the 45 least developed countries for which trend data are available were on track to achieving the target of reducing maternal mortality by three quarters by 2015, and an additional 7 were making significant progress towards that goal. В 2006 году 14 из 45 стран наименее развитых стран, по которым имеются данные о тенденциях, были близки к достижению целевого показателя сокращения к 2015 году материнской смертности на три четверти и еще 7 стран добились существенного прогресса в достижении этой цели.
Trend data on extreme poverty suggest that almost 50 per cent of the population in one half of the least developed countries for which data are available live in extreme poverty, while malnutrition seems to be worsening, particularly among children and women. Согласно данным о тенденциях в отношении крайней нищеты, в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, почти 50 процентов населения страдает от крайней нищеты, и вместе с тем, как представляется, обостряется проблема недоедания, особенно среди детей и женщин.
As to the composition of the population under the juvenile system, the available data is as follows: Что касается состава лиц, содержащихся в системе ювенального правосудия, то в этом отношении имеются следующие данные:
What types of judicial recourses are available to the human rights commission or the petitioner in case the commission finds a violation of the Convention? Какие виды судебной помощи имеются в распоряжении комиссии по правам человека или заявителя в том случая, если комиссия устанавливает факт нарушения Конвенции?
Please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation, as well as any other measures taken or envisaged by the State party to allow pregnant girls and women to pursue their education. Просьба сообщить, какие имеются образовательные программы для девушек и женщин, бросивших школу до достижения выпускного возраста и не завершивших обучение, а также какие меры принимаются или планируются государством-участником в целях создания для беременных девушек и женщин возможностей продолжить образование.
Restricted tendering or direct solicitation in the case of services could be used when the goods, construction or services were available from only a limited number of suppliers or contractors. Торги с ограниченным участием или прямое привлечение предложений в случае услуг могут использоваться в тех случаях, когда товары, работы или услуги имеются лишь у ограниченного числа поставщиков или подрядчиков.
Since "Instructions in writing" are not required when sub-section 1.1.3.6. is applied, they are not available on board the transport unit and this creates problems for the driver. Ввиду того что "письменные инструкции" не требуются в случае применения подраздела 1.1.3.6, эти инструкции не имеются на транспортной единице, и в этой связи у водителя возникают проблемы.
On the question of whether they were able in certain cases to expedite extradition, 34 States indicated that a summary or simplified procedure was available when the individual concerned did not intend to contest the extradition. В ответ на вопрос о том, могут ли они в определенных случаях ускорять выдачу, 34 государства отметили, что у них имеются суммарные или упрощенные процедуры для использования в случаях, когда заинтересованное лицо не намерено оспаривать выдачу.
The notification to be provided in accordance with the second paragraph must be accompanied by such an assessment as well as an environmental impact assessment if the latter is also available. Уведомление, которое должно направляться в соответствии со вторым пунктом, должно сопровождаться такой оценкой, а также оценкой воздействия на окружающую среду, если результаты последней также имеются в наличии.
In some cases, the court was required to make a lawyer available to the detainee free of charge, especially if the accused was a minor or a disabled person (for example deaf-mute or blind) or if he had problems of mental health. В некоторых случаях суд обязан бесплатно обеспечить подсудимого услугами адвоката, если подсудимый является несовершеннолетним или инвалидом (например, глухонемым или слепым) или если у него имеются проблемы с психическим здоровьем.
What is the statistical data available on the number of such residence permits granted since the Amendment to the Immigration Act? Имеются ли какие-либо статистические данные о числе видов на жительство, выданных на этом основании после принятия поправки к Закону об иммиграции?
The argument that the practice protected lawyers from coercion or extortion was not satisfactory, since there were other options available to States governed by the rule of law to ensure the protection of lawyers. Аргумент о том, что данная практика защищает адвокатов от принуждения или вымогательства, не является удовлетворительным, поскольку у государств, управляемых в соответствии с верховенством закона, имеются другие альтернативы для обеспечения защиты адвокатов.