Lessons learned over the past decade suggest that policies for building productive capacity and achieving decent work are available. |
Накопленный за последнее десятилетие опыт показывает, что политические средства для увеличения производительного потенциала и обеспечения достойной занятости в наличии имеются. |
There is a paucity of data available as to the effects of chrysotile asbestos in the environment. |
Имеются весьма скудные данные о воздействии хризотилового асбеста на окружающую среду. |
The consultations decried the fact that HIV-related commodities are not affordable and readily available, while new technologies are badly needed. |
В ходе консультаций было указано, что средства для лечения ВИЧ являются слишком дорогостоящими и не всегда имеются в наличии, при этом также ощущается острая потребность в новых технологиях. |
Gaelic is now available at all levels of education with much improved resources and materials. |
Изучать гэльский язык теперь можно на всех уровнях образования, и для этого имеются необходимые ресурсы и учебные материалы. |
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe) asked whether figures were available for his country. |
Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) спрашивает, имеются ли какие-либо данные по его стране. |
In the northern Mediterranean, many databases are available in farming resources, land use and socio-economic conditions. |
В Северном Средиземноморье имеются многочисленные базы данных по вопросам сельскохозяйственных ресурсов, землеустройства и социально-экономических условий. |
There was no sound economic reason to pursue enrichment and reprocessing capabilities, since nuclear fuel services were readily available on the international market. |
Никаких разумных экономических причин для развития потенциала по обогащению и переработке урана не существует, поскольку услуги по обеспечению ядерным топливом имеются на международном рынке в большом ассортименте. |
Copies of the non-paper is available in this Conference Room. |
Копии этого неофициального документа имеются в зале заседаний. |
However, statistical data were available on the nature of the complaints. |
Вместе с тем имеются статистические данные о характере жалоб. |
Large increases in national carbon dioxide emissions were expected, and low-cost measures for CO2 reduction were available. |
Как ожидается, национальные выбросы диоксида углерода существенно увеличатся, и в то же время имеются недорогие способы уменьшения выбросов CO2. |
We have some copies available here also. |
Да и здесь у нас тоже имеются экземпляры. |
The briefing notes are available on the Forum website. |
Информационные записки имеются на веб-сайте Форума. |
Audio files of the presentations are available as is a report of the seminar. |
Звукозаписи выступлений имеются , так же, как и доклад о работе семинара. |
The agenda, presentations and the conclusion are available on the WP. website: < >. |
Повестка дня, сообщения и заключительная речь имеются на вебсайте WP.: < >. |
Two solutions were available to the Norwegian Government. |
В распоряжении норвежского правительства имеются два варианта решений. |
Ms. Kuenyehia enquired if retraining programmes were available to women who lacked marketable job skills. |
Г-жа Куеньехиа спрашивает, имеются ли какие-либо программы переподготовки для женщин, не владеющих востребованными на рынке труда навыками и умениями. |
Presentations provided to the secretariat are available on the ECE website . |
Материалы, представленные в секретариат, имеются на вебсайте ЕЭК ООН . |
Different signing technologies are available for each of the above conditions, and should be used accordingly. |
Применительно к каждому из вышеуказанных условий имеются различные технические возможности для применения знаков, которыми следует пользоваться надлежащим образом. |
NOTE 1: With the agreement of the competent authority, more recently published versions of the standards, if available, may be used. |
ПРИМЕЧАНИЕ 1: С согласия компетентного органа могут использоваться варианты стандартов, опубликованные в последнее время, если таковые имеются. |
Please specify instruments which are nationally available for financing of infrastructures and the financial amounts associated with each instrument. |
Просьба уточнить, какие механизмы финансирования инфраструктуры имеются на национальном уровне и какой объем финансовых средств можно получить с помощью каждого из этих механизмов. |
It is their job to know what arms are available in terms of type, quantity and prices. |
Их работа заключается в том, чтобы знать, какие виды оружия, в каком количестве и по какой цене имеются в данный конкретный момент на рынке. |
Considerable discrepancies exist between available data sources in many categories, which could affect the consistency and accuracy of baseline information. |
Во многих категориях имеются существенные расхождения между имеющимися источниками данных, что могло отразиться на содержательности и точности базовой информации. |
In spite of these prevailing norms, there is often a gap in the amount of identifying information actually available. |
Несмотря на эти принятые правила, часто в фактически доступной идентифицирующей информации имеются пробелы. |
This brochure contains guidelines and information concerning alternatives and options that are available after completion of the compulsory school. |
В этой брошюре содержатся руководящие принципы, информация об альтернативах и вариантах, которые имеются в наличие для выпускников обязательной школы. |
What other international remedies were available to individuals in cases of racial discrimination? |
Какие иные средства правовой защиты в рамках международного права имеются в распоряжении граждан по делам, связанным с расовой дискриминацией? |