Latest available years for the majority of countries |
Последние годы, за которые имеются данные по большинству стран |
Those reports are available to the Commission. |
Эти доклады имеются в распоряжении Комиссии. |
Only 15 of the 42 African countries with available data had a budget surplus in 2007. |
Лишь 15 из 42 африканских стран, по которым имеются данные, имели в 2007 году бюджетный профицит. |
Data regarding unmet need for family planning are not as widely available: they cover only 97 countries or areas. |
Данные в отношении неудовлетворенной потребности в услугах в области планирования семьи имеются не столь повсеместно: они охватывают лишь 97 стран или районов. |
Please specify whether these registers are currently available to police stations and whether they are properly filled in. |
Просьба уточнить, имеются в настоящее время в комиссариатах полиции такие регистрационные журналы и заполняются ли они надлежащим образом. |
Judicial and non-judicial means are available in order to protect residents' lawful rights and interests. |
Для защиты законных прав и интересов жителей имеются судебные и внесудебные средства. |
Though some materials were only available in Latvian (Latvia); |
е) хотя некоторые материалы имеются лишь на латвийском языке (Латвия); |
The Committee notes that special education facilities are available at primary and secondary level. |
Комитет принимает к сведению, что в системе начального и среднего образования государства-участника имеются условия для специального обучения. |
Accurate user rates available from eight programmes; other programmes estimated. |
Точные данные об использовании имеются по восьми программам; по остальным программам приводятся оценочные данные. |
Currently, data were available on 10 countries and that would increase over the next several months. |
В настоящее время имеются данные по 10 странам, и в течение последующих нескольких месяцев база данных расширится. |
Substitutes available in market but minimally used |
Заменители имеются на рынке, однако используются в минимальной степени |
This indicates that substitutes are available and commonly used in the majority of countries that provided mercury demand information. |
Это указывает на то, что в большинстве стран, представивших информацию о спросе на ртуть, имеются и широко используются заменители. |
Fifty percent of RFI responses indicated that substitutes are available in the market and commonly used. |
В пятидесяти процентах ответов на ЗПИ указано, что заменители имеются на рынке и повсеместно используются. |
A template for the country profiles is currently available in English, French and Spanish. |
В настоящее время имеются образцы страновых обзоров на английском, испанском и французском языках. |
All three were available on the decolonization website. |
Все они имеются на веб-сайте по вопросам деколонизации. |
In the present report, data are presented across the entire Organization wherever common data elements were available. |
В настоящем докладе информация представляется по всей Организации в тех случаях, когда имеются общие элементы данных. |
The Division identified 12 proxy indicators for which uniform and comparable data were available. |
Отделом определены 12 косвенных показателей, для расчета которых имеются единообразные и сопоставимые данные. |
National poverty estimates are available for fewer countries but show a similar pattern for recent years. |
Национальные оценочные данные распространения нищеты имеются в отношении меньшего числа стран, однако они свидетельствуют о сохранении аналогичного положения в течение ряда последних лет. |
Thus, many of the IFIs have multiple financing vehicles available for CMM projects. |
Таким образом, во многих МФУ имеются многочисленные каналы финансирования, открытые для проектов в области ШМ. |
Yet for most products there are viable alternatives available. |
Вместе с тем, для большинства продуктов имеются эффективные заменители. |
The State party emphasizes that the Committee against Torture has recognized that constitutional challenges to legislation are available and effective remedies in Canada. |
Государство-участник подчеркивает, что Комитет против пыток признал тот факт, что в Канаде имеются возможности для конституционного обжалования положений законодательства и получения эффективных средств правовой защиты. |
Following each referral, the Prosecutor evaluated the available information and determined that there was a reasonable basis to begin an investigation into each situation. |
После каждой передачи Прокурор проводил оценку представленной информации и определял, имеются ли разумные основания для начала расследования каждой ситуации. |
There are means available for the compulsory enforcement of legal rulings. |
Имеются механизмы для обеспечения принудительного исполнения судебных постановлений. |
The following products and processes have alternative technologies available, but there are economic, technical, social, and/or institutional challenges identified that remain. |
Для перечисленных ниже продуктов и процессов имеются альтернативные технологии, однако выявлены сохраняющиеся экономические, технические, социальные и/или институциональные проблемы. |
Commercially viable replacements for alkaline-manganese and zinc-carbon mercury-containing batteries are currently available. |
В настоящее время в продаже имеются рентабельные заменители марганцево-щелочных и углеродно-цинковых батарей, содержащих ртуть. |