| Latest available years for the majority of countries | Последние годы, за которые имеются данные по большинству стран |
| Those reports are available to the Commission. | Эти доклады имеются в распоряжении Комиссии. |
| Only 15 of the 42 African countries with available data had a budget surplus in 2007. | Лишь 15 из 42 африканских стран, по которым имеются данные, имели в 2007 году бюджетный профицит. |
| Data regarding unmet need for family planning are not as widely available: they cover only 97 countries or areas. | Данные в отношении неудовлетворенной потребности в услугах в области планирования семьи имеются не столь повсеместно: они охватывают лишь 97 стран или районов. |
| Please specify whether these registers are currently available to police stations and whether they are properly filled in. | Просьба уточнить, имеются в настоящее время в комиссариатах полиции такие регистрационные журналы и заполняются ли они надлежащим образом. |
| Judicial and non-judicial means are available in order to protect residents' lawful rights and interests. | Для защиты законных прав и интересов жителей имеются судебные и внесудебные средства. |
| Though some materials were only available in Latvian (Latvia); | е) хотя некоторые материалы имеются лишь на латвийском языке (Латвия); |
| The Committee notes that special education facilities are available at primary and secondary level. | Комитет принимает к сведению, что в системе начального и среднего образования государства-участника имеются условия для специального обучения. |
| Accurate user rates available from eight programmes; other programmes estimated. | Точные данные об использовании имеются по восьми программам; по остальным программам приводятся оценочные данные. |
| Currently, data were available on 10 countries and that would increase over the next several months. | В настоящее время имеются данные по 10 странам, и в течение последующих нескольких месяцев база данных расширится. |
| Substitutes available in market but minimally used | Заменители имеются на рынке, однако используются в минимальной степени |
| This indicates that substitutes are available and commonly used in the majority of countries that provided mercury demand information. | Это указывает на то, что в большинстве стран, представивших информацию о спросе на ртуть, имеются и широко используются заменители. |
| Fifty percent of RFI responses indicated that substitutes are available in the market and commonly used. | В пятидесяти процентах ответов на ЗПИ указано, что заменители имеются на рынке и повсеместно используются. |
| A template for the country profiles is currently available in English, French and Spanish. | В настоящее время имеются образцы страновых обзоров на английском, испанском и французском языках. |
| All three were available on the decolonization website. | Все они имеются на веб-сайте по вопросам деколонизации. |
| In the present report, data are presented across the entire Organization wherever common data elements were available. | В настоящем докладе информация представляется по всей Организации в тех случаях, когда имеются общие элементы данных. |
| The Division identified 12 proxy indicators for which uniform and comparable data were available. | Отделом определены 12 косвенных показателей, для расчета которых имеются единообразные и сопоставимые данные. |
| National poverty estimates are available for fewer countries but show a similar pattern for recent years. | Национальные оценочные данные распространения нищеты имеются в отношении меньшего числа стран, однако они свидетельствуют о сохранении аналогичного положения в течение ряда последних лет. |
| Thus, many of the IFIs have multiple financing vehicles available for CMM projects. | Таким образом, во многих МФУ имеются многочисленные каналы финансирования, открытые для проектов в области ШМ. |
| Yet for most products there are viable alternatives available. | Вместе с тем, для большинства продуктов имеются эффективные заменители. |
| The State party emphasizes that the Committee against Torture has recognized that constitutional challenges to legislation are available and effective remedies in Canada. | Государство-участник подчеркивает, что Комитет против пыток признал тот факт, что в Канаде имеются возможности для конституционного обжалования положений законодательства и получения эффективных средств правовой защиты. |
| Following each referral, the Prosecutor evaluated the available information and determined that there was a reasonable basis to begin an investigation into each situation. | После каждой передачи Прокурор проводил оценку представленной информации и определял, имеются ли разумные основания для начала расследования каждой ситуации. |
| There are means available for the compulsory enforcement of legal rulings. | Имеются механизмы для обеспечения принудительного исполнения судебных постановлений. |
| The following products and processes have alternative technologies available, but there are economic, technical, social, and/or institutional challenges identified that remain. | Для перечисленных ниже продуктов и процессов имеются альтернативные технологии, однако выявлены сохраняющиеся экономические, технические, социальные и/или институциональные проблемы. |
| Commercially viable replacements for alkaline-manganese and zinc-carbon mercury-containing batteries are currently available. | В настоящее время в продаже имеются рентабельные заменители марганцево-щелочных и углеродно-цинковых батарей, содержащих ртуть. |