Other, more informal, voluntary and community-based programmes were also available to prepare the remaining children for school. |
Имеются также другие более неформальные, добровольные и общинные программы подготовки остальных детей к обучению в школе. |
That new legislation would strengthen the wide range of instruments already available to Switzerland for preventing and punishing the financing of terrorism effectively. |
Эти новые законодательные положения дополнят целый ряд документов, которые уже имеются у Швейцарии в деле эффективного предотвращения финансирования терроризма и наказания за него. |
The annotated checklists detail different approaches, infrastructures and tools that are available to practitioners and decision makers. |
Аннотированные контрольные перечни детализируют различные подходы, элементы инфраструктуры и инструменты, которые имеются в распоряжении практиков и директивных органов. |
Some programmes are also available online and plans exist to expand distance learning programmes. |
Доступ к некоторым из них открыт также в онлайновом режиме, имеются планы расширения программ дистанционного обучения. |
Criminal behaviour by members of the police force was monitored carefully, and extensive reliable statistics were available. |
В стране ведется пристальное наблюдение за противоправными действиями полиции, и на этот счет имеются подробные и надежные статистические данные. |
Security systems preventing any modification without the consent of the parties are available. |
Имеются соответствующие системы безопасности, препятствующие внесению любых изменений без согласия сторон. |
This series will continue, country by country, on an annual basis, as resources are available. |
Эта серия будет продолжать издаваться на ежегодной основе с поочередным выпуском страновых докладов, поскольку ресурсы в наличии имеются. |
It would be useful to know what kind of contraceptives were available. |
Было бы полезно знать, какие виды противозачаточных средств имеются в наличии. |
The complex and sweeping nature of the accords makes progress difficult even when sufficient political will and financial resources are available. |
Сложный и комплексный характер соглашений затрудняет прогресс даже в тех случаях, когда имеются достаточная политическая воля и финансовые ресурсы. |
She would like to know if any updated figures were available on the participation of women in the judiciary. |
Оратор хотела бы знать, имеются ли какие-то обновленные данные о членстве женщин в составе судебного корпуса. |
Home-based programmes were also available for such children. |
Для таких детей также имеются программы обучения на дому. |
Follow-up replies, noted in the list as "unpublished", are available from the secretariat. |
Ответы в отношении последующей деятельности, отмеченные в перечне как "неопубликованные", имеются в секретариате. |
Lastly, available resources are limited and are often drawn from the funds provided by Member States for other activities. |
Помимо этого, для целей миростроительства имеются лишь ограниченные ресурсы, которые заимствуются из общего объема средств, предоставляемых государствами-членами на цели других мероприятий. |
a These vacancies were available only in French. |
а Объявления об этих вакансиях имеются лишь на французском языке. |
In this case, two opposite, and extreme, approaches are available to the Security Council. |
В этом случае в распоряжении Совета Безопасности имеются два противоположных и экстремальных подхода. |
Copies of my detailed statement are available in the Chamber. |
Копии моего подробного выступления имеются в зале. |
The technology and resources that were potentially available to address those problems did not always reach the areas of greatest need. |
Технологии и ресурсы, которые потенциально имеются для решения этих проблем, не всегда поступают в те области, в которых они в наибольшей степени необходимы. |
Comprehensive materials and information are available in the Slovak language and can be provided. |
Имеются и могут быть предоставлены подробные материалы и информация на словацком языке. |
That was possible, he stated, when all the pieces of a parcel from a digging were available. |
Это возможно, сказал он, когда имеются все элементы партии из какой-либо раскопки. |
Limited data are available for soil and sediment. |
Для почв и отложений имеются лишь ограниченные данные. |
Smaller models in the $350,000 range are also available. |
Имеются также менее крупные модели стоимостью примерно 350000 долл. США. |
Compared to technical HCH and lindane, limited data are available for alpha-HCH. |
По сравнению с техническим ГХГ и линданом, по альфа-ГХГ имеются лишь ограниченные данные. |
Crucial law texts and case references are not always available in the courts themselves. |
Важнейшие тексты законов и ссылки на прецеденты не всегда имеются даже в самих судах. |
Thirty-four products were available in Poland, three of which were reimbursed at 30 per cent. |
На польском рынке имеются 34 соответствующих продукта, стоимость трех из которых возмещается в размере 30 процентов. |
Several representatives said that alternatives were available for many of the products and processes that currently used mercury. |
Некоторые представители отметили, что для многих видов продукции и процессов, в которых в настоящее время используется ртуть, имеются альтернативы. |