| She had no direct access to the Commission on the Status of Women although her reports were of course available to it. | Оратор не имеет прямого доступа к Комиссии по улучшению положения женщин, хотя ее доклады, несомненно, имеются в ее распоряжении. |
| financial accounts and balance sheets are only fully available only from 1987. | финансовые счета и платежный баланс полностью имеются лишь с 1987 года. |
| Since the Office is an integral part of the Secretariat, OHCHR staffing statistics are reported and available to the Office of Human Resources Management. | Как подразделение Секретариата, УВКПЧ представляет статистические отчеты о наборе сотрудников, которые имеются в УЛР. |
| Thus, most of LDCs for which data are available are making progress towards universal primary enrolment and most LDCs improved gender equality in primary education. | Так, большинство наименее развитых стран, по которым имеются данные, достигло прогресса в обеспечении всеобщего охвата начальным образованием, и в большинстве из них повысились показатели гендерного равенства в сфере начального образования. |
| Twenty-three out of 30 LDCs for which data are available are now able to treat at least 25 per cent of children with fever with anti-malarial drugs. | Из 30 наименее развитых стран, по которым имеются данные, 23 страны в настоящее время в состоянии обеспечить лечение по меньшей мере 25 процентов всех заболеваний детей с помощью противомалярийных препаратов. |
| What means of dialogue were actually available? | Какие на практике имеются средства для проведения диалога? |
| Several delegations pointed out, that there are more advanced mine detectors available than the usual metal detectors that could make humanitarian mine clearing more effective and less costly. | Как отметили несколько делегаций, по сравнению с обычными металлоискателями имеются в наличии более прогрессивные минные детекторы, которые позволили бы повысить эффективность и уменьшить издержки гуманитарной минной расчистки. |
| data underlying the short-term output indicators are only available back to 1994; | данные, используемые для расчетов краткосрочных показателей выпуска имеются только за 1994 год; |
| Over one quarter of the children are undernourished in 33 out of 43 LDCs for which data are available. | Более четверти детей в ЗЗ из 43 НРС, по которым имеются данные, страдают от недостаточного питания. |
| In the Human Development Report, 2001 we made a crude assessment of the progress made in the 1990s towards selected goals for which trend data are available. | В «Докладе о развитии человеческого потенциала» за 2001 год была дана приблизительная оценка достигнутого в 90-х годах прогресса в реализации отдельных целей, в отношении которых имеются данные, позволяющие судить о соответствующих тенденциях. |
| For net primary enrolment and children reaching grade 5, trend indicators are available for only 39 per cent of the world's population, as shown in annex table 1. | Однако что касается данных о «чистом» наборе в начальные учебные заведения и о числе детей, доходящих до пятого класса, характеризующих определенные тенденции, то показатели имеются лишь для 39 процентов населения мира, что отражено в таблице 1 приложения. |
| He did not know whether the offences involved constituted crimes against humanity but, on the basis of available information, there was clear evidence of human rights violations. | Он не знает, являются ли преступления, о которых идет речь, преступлениями против человечности, однако, исходя из известной ему информации, уже можно сказать, что имеются достоверные доказательства о нарушении прав человека. |
| Many of the legal and practical safeguards available to prevent torture, including regular and independent monitoring of detention centres, are also being disregarded. | Многие правовые и практические гарантии, которые имеются для предотвращения пыток, включая регулярный и независимый контроль за центрами содержания под стражей, также игнорируются. |
| The Advisory Committee trusts that effective measures will be put in place to guarantee the highest level of protection of personal data available in the system. | Консультативный комитет надеется, что будут приняты эффективные меры, обеспечивающие гарантию самого высокого уровня защиты кадровых данных, которые имеются в системе. |
| To date, those financial online tracking systems are available for the programmes in Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. | На данный момент такие онлайновые системы отслеживания финансовых ресурсов имеются для программ в Индонезии, Мальдивских Островах, Шри-Ланке и Таиланде. |
| Among 45 LDCs for which data are available, 35 should be able to meet the target of universal antenatal care by skilled health personnel. | Можно рассчитывать, что 35 из 45 наименее развитых стран, по которым имеются такие данные, смогут достичь целевого показателя всеобщего охвата услугами в дородовом периоде силами квалифицированного медицинского персонала. |
| Nevertheless, the past year has witnessed the completion of several evaluation projects, the reports of which are freely available on the UNHCR website. | Тем не менее в прошлом году были завершены несколько проектов в области оценки; отчеты о них имеются в свободном доступе на веб-сайте УВКБ. |
| The satellite data products that are compatible with ground-based products and services are generally not available in an appropriate format for those dealing with the hazard. | Спутниковые информационные продукты, совместимые с наземными продуктами и услугами, не всегда имеются в надлежащем формате для использования в кризисной ситуации. |
| Further, many businesses in these countries are not profitable enough to be able to afford what professional help is available. | Кроме того, многие предприятия в этих странах недостаточно рентабельны для того, чтобы позволить себе привлечь специалистов, даже если таковые имеются. |
| Are statistics available on requests for mutual legal assistance made or received in relation to drug-trafficking cases? | Имеются ли статистические данные о направленных или полученных запросах об оказании взаимной юридической помощи в рамках дел, связанных с незаконным оборотом наркотиков? |
| These documents are available on the web site of IWAC hosted by the Netherlands' Institute for Inland Water Management and Waste Water Treatment . | Эти документы имеются в ШёЬ-сайте МЦОВ, расположенного в Институте по проблемам рационального использования внутренних вод и очистки стоков в Нидерландах . |
| Trauma specialists are available as well as all other profiles of medical personnel, who are qualified in the care, treatment and rehabilitation of the injured. | Имеются специалисты-травматологи, равно как и медицинский персонал всех других профилей, который обладает квалификацией в сфере попечения, лечения и реабилитации пораженных. |
| Further rehabilitation services are available through rehabilitation centres and CBR centres. | Дальнейшие реабилитационные услуги имеются по линии реабилитационных центров и центров РБО. |
| If a mine accident occurs in an area with a network of emergency health facilities the means for expeditious evacuation of the casualty to an equipped health facility are available. | Если минное происшествие происходит в районе с сетью медико-санитарных заведений экстренной помощи, то имеются в наличии и средства оперативной эвакуации потерпевшего в оснащенное медико-санитарное заведение. |
| For people with serious injuries from any cause emergency rescue teams, ambulances, police vehicles, or other vehicles, are available to provide transport to health facilities. | Для людей, страдающих серьезными поражениями любого происхождения, имеются в наличии экстренные спасательные бригады, санитарные машины, полицейские автомобили или другие транспортные средства, чтобы обеспечить перевозку в медико-санитарные заведения. |