| In London you will be spoiled for choice with everything available from grand, internationally - famous hotels to small hotels. | В Лондоне, Вы будете избалованы широким выбором, так как здесь имеются любые отели - от грандиозных знаменитых до маленьких. |
| And if I fast-forward in time, what is interesting is that the technology is now available and celebratory. | Если прокрутить время вперед, интересно заметить, что теперь у нас имеются технологии, и сегодня они славят жизнь. |
| Vocational centres are available in the north and provide training in tailoring, shoemaking, carpentry and leather works. | Центры профессиональной подготовки имеются на севере и предоставляют подготовку портняжному делу, по сапожному делу, плотничному делу и кожевенному делу. |
| Garage doors are available in the thermally-insulated and non-insulated version. The customer may choose the option which is best for them. | Гаражные ворота имеются в версии с теплоизоляцией и без неё - клиент выбирает версию, которая ему наиболее подходит. |
| Typists' rooms are available at the following locations on the second floor in the Conference building: rooms C-211A and C-211B. | К услугам делегатов имеются машинописные бюро, расположенные на втором этаже здания для конференций в комнатах С-211А и С-211В. |
| Services to treat women suffering from life- and health-threatening complications of unsafe abortion are often not available. | Не во всех странах имеются возможности для оказания помощи женщинам с опасными для жизни и здоровья осложнениями после внебольничных абортов. |
| In 2001 (the latest year for which figures are available), BTW screened 65,786 women with an uptake rate of 77%. | В 2001 году (последний год, за который имеются данные) обследования в рамках ПОЖ прошли 65786 женщин, т.е. 77 процентов. |
| Classes are less crowded in private schools, the required textbooks are very often available, and most of the students come from well-to-do families. | В частных школах классы не так переполнены, во многих случаях в наличии имеются необходимые учебники и большинство учащихся являются выходцами из благополучных семей. |
| Published methodology allows abstract challenges only, unless the data as used by the producer of the statistic is also available to another independent party. | Опубликованная методология допускает лишь абстрактные возражения за исключением тех случаев, когда данные, используемые разработчиками статистики, имеются также у другой независимой стороны. |
| Please note that we only have non-smoking rooms and that no smoking rooms are available. | Пожалуйста, примите к сведению, что в отеле имеются только номера для некурящих. |
| Such materials, however, are not available in all countries, and considerable efforts should be devoted to their developmenting and reproductioning them. | Однако такие материалы имеются в наличии не во всех странах, в связи с чем необходимо предпринять значительные усилия по их разработке и тиражированию. |
| There remained areas, however, where traditional birth attendants were the only available providers of childbirth services. | Вместе с тем, по-прежнему имеются районы, в которых роды принимают только традиционные повитухи. |
| Concierge services, a 24 hour front desk, and safe deposit boxes are available. | В отеле имеются услуги консьержа, круглосуточно открытая стойка приёма, а также сейф. |
| It takes about two days to set up a new business; taxes are low; and ample co-working spaces are available. | На создание нового бизнеса там необходимо два дня; налоги низкие; и также имеются обширные площади, оборудованные для совместной работы. |
| Besides for the sold-out show in Hamburg, enough tickets for all other shows are sill available. | Для всех концертов тура, кроме распроданного шоу в Гамбурге, билеты имеются в достаточном количестве. |
| The data on the funds and programmes requested by South Africa were currently available on the Procurement Division's web site. | Что касается запрошенных Южной Африкой статистических данных о фондах и программах, то г-н Тох отмечает, что они имеются на веб-сайте Отдела закупок. |
| Regional estimate is available for Africa only, for one data point in the period 19962001. | Региональные данные оценки имеются только по Африке, где они собирались один раз в период 1996 - 2001 годов. |
| Taxis are readily available at Fiumicino airport; a one-way journey to the city centre costs approximately EUR 50. | В аэропорту Фьюминчино всегда имеются такси, стоимость проезда на которых в город составляет приблизительно 50 евро. |
| The only available data are from 1975 to 1997 for the Elbtunnel in Hamburg (see appendices). | Данные имеются только за период 1975-1997 годов по туннелю под Эльбой в Гамбурге (см. приложения). |
| As previously communicated to the Board, the records on all ex post facto cases are available at UNOCI. | Как уже ранее сообщалось Комиссии, в ОООНКИ имеются записи учета по всем контрактам, представленным на утверждение задним числом. |
| The Expert Group therefore supported the use of the under-five child mortality rate for which more reliable data were available. | В связи с этим Группа экспертов высказалась за применение коэффициента смертности детей в возрасте до 5 лет, для расчета которого имеются более надежные данные. |
| Peacekeeping operations could not be deployed unless the Security Council had the will to act and the necessary resources were available. | Операции по поддержанию мира развертываются лишь в том случае, если Совет Безопасности принимает соответствующие решения и если для этого имеются необходимые средства. |
| Data are available for only a few countries beyond that point, but for them the REERs started to rise again (see accompanying figure). | Данные за последующий период имеются только по нескольким странам, у которых, однако, РДОК снова начали повышаться (см. приводимую диаграмму). |
| While excellent data were available in a number of areas, additional gender-segregated data would be appreciated. | Хотя по ряду областей имеются достаточно полные данные, было бы целесообразно собрать дополнительные данные с разбивкой по признаку пола. |
| Installed 196 power generators and provided utility power if locally available to respective locations | Установка 196 энергогенераторов в местах дислокации и обеспечение энергоснабжения из местных источников, если таковые имеются |