Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Using OR's does not necessarily require the use of microdata: an attractive feature of logistic analysis is that it might also be applied on aggregated data (on the condition that cumulative breakdowns of the dependent variable are available for all explaining variables). е) применение ОШ не обязательно требует использования микроданных: привлекательной особенностью логического анализа является то, что он может также применяться к агрегированным данным (при условии того, что кумулятивные разбивки зависимых переменных имеются в наличии по всем пояснительным переменным).
The financial projections in the country programme recommendations are estimates based on the best information available at the time because they are forecasted for up to five years into the future, with limited assurance at the time of estimation of actual income; Финансовые прогнозы в рекомендациях по страновым программам - это смета, составляемая на основе наилучшей информации, имеющейся на данный момент, поскольку такие прогнозы составляются на будущее на период до пяти лет, при этом на момент оценки фактических поступлений имеются ограниченные гарантии;
If the data both on municipal waste generated and municipal waste collected are available, the following validation check could be carried out: Если все же в наличии имеются данные и об образовавшихся коммунально-бытовых отходах, и о собранных коммунально-бытовых отходах, то для проверки их достоверности можно использовать следующую формулу:
Were remedies available under labour law or through a civil suit to those who believed they had been unfairly dismissed from employment, and if so, were they also available to those who believed they had been dismissed on racial grounds? Имеются ли в распоряжении тех, кого, по их мнению, несправедливо уволили с работы, средства правовой защиты в рамках трудового или гражданского законодательств и если да, имеются ли они также в распоряжении тех, кто, по их мнению, был уволен по расовым соображениям?
However, the author is in favour of deleting the sentence on the Kow here, i.e. first sentence of this section because there are bioconcentration studies available and thus overrule the Kow conclusion on bioconcentration. В то же время автор выступает за снятие предложения о Кош, т.е. первого предложения данного раздела, поскольку имеются исследования по биоконцентрации, которые отменяют вывод по биоконцентрации на основании Кош.
(a) Trends in land cover and land use: Satellite-based remote sensing tools are available for monitoring changes in land cover, for instance, for heath lands and forest, as well as the use and conservation status of grasslands. а) тренды изменений земельного покрова и землепользования: имеются космические средства дистанционного зондирования для мониторинга изменений в земельном покрове, к примеру, вересковых пустошей и лесов, а также использовании и охранном статусе луговых угодий.
"This relates, for instance, to information concerning the consignee and consignor, prior and subsequent transport modes and intermediate transport related operations, even if those data are available through the commercial and connected documents (Article 19 of the TIR Convention)." "Это касается, например, информации о грузополучателе и грузоотправителе, о предыдущих и последующих видах транспорта и о промежуточных операциях, связанных с перевозкой, даже несмотря на то, что эти данные имеются в коммерческой и другой аналогичной документации (статья 19 Конвенция МДП)".
The Secretary-General is requested to assist, upon request and within existing resources or, where possible, funded by extrabudgetary resources if available, countries in the improvement of their prison conditions by providing advisory services, needs assessment, capacity-building and training Генеральному секретарю предложено в рамках имеющихся ресурсов или, когда возможно, за счет внебюджетных ресурсов, если таковые имеются, оказывать странам, по их просьбе, помощь в улучшении условий содержания в их тюрьмах путем предоставления консультативных услуг, оценки возможностей, создания потенциала и подготовки кадров.
(a) The expenditures provided for in the budget shall, except to the extent that other revenues are available or as otherwise specified in a law adopted by the Union Parliament, be covered in equal part by each of the Constituent Republics. а) Расходы, предусмотренные в бюджете, за исключением случаев, когда имеются другие поступления или когда это иным образом оговорено в законе, принятом Союзным Парламентом, покрываются в равной мере каждой Составляющей Республикой.
In processing on-site inspection requests, the Organization shall make use of relevant authenticated supplementary data whenever available for the determination and narrowing down of the inspection area to be specified in the inspection mandate.] При обработке запросов на инспекцию на месте Организация, всякий раз, когда они имеются в наличии, использует соответствующие аутентифицированные дополнительные данные для определения и сужения района инспекции, который подлежит указанию в мандате на инспекцию.]
Nevertheless, taking into consideration the intentions expressed by the delegation and the fact that the Government has available to it the means necessary to eradicate the scourge of torture, the Committee suggests the adoption of, among others, the following measures: Вместе с тем, учитывая добрую волю делегации и тот факт, что в распоряжении правительства имеются все необходимые меры для ликвидации практики пыток, Комитет предлагает принять следующие меры:
The Chairman pointed out that during the past three years the secretariat of the Working Party has had difficulties in fulfilling its statistical programme due to a lack of statistical assistance - unique data is available but timing on processing personnel is very strained and publications are substantially delayed. течение прошедших трех лет Рабочая группа при выполнении своей статистической программы сталкивалась с трудностями, обусловленными недостатком статистической поддержки: имеются ценные данные, однако занимающийся их обработкой персонал чрезвычайно загружен, что приводит к значительным задержкам в выходе соответствующих публикаций.
The following are the figures for 1993, 1994 and 1995, the last year for which data is available: Ниже представлены данные по этому вопросу за 1993, 1994 и 1995 (последний, по которому имеются данные) годы:
The following documents of the Inter-Parliamentarian Union are available in all six official languages: IPU Document No. 33: Tenth anniversary of the adoption of the Universal Declaration on Democracy - Declaration adopted by acclamation by the IPU Governing Council at its 181st session: На всех шести официальных языках имеются следующие документы Межпарламентского союза: Документ Nº 33 МПС: Десятая годовщина принятия Всеобщей декларации о демократии - Декларация, принятая путем аккламации Советом управляющих МПС на его 181-й сессии:
Describe any obstacles encountered in the implementation of any of the paragraphs of article 3 listed above. N/A Provide further information on the practical application of the general provisions of the Convention. N/A Give relevant web site addresses, if available: Укажите любые препятствия, встретившиеся при осуществлении положений любого из вышеуказанных пунктов статьи З. Представьте дополнительную информацию в отношении практического осуществления общих положений Конвенции. Укажите адреса соответствующих вебсайтов, если таковые имеются:
Results were shared of in-house research done by the Transport Division concerning the available analytical tools and benchmarking methodologies about the competitiveness of countries, how transport is factored into the ranking, as well as what analytical gaps exist; а) была представлена информация о результатах проведенного Отделом транспорта внутреннего исследования о том, какие имеются аналитические инструменты и методологии сравнительного анализа показателей конкурентоспособности стран, каким образом транспорт способствует их рейтингу и какие аналитические пробелы существуют;
On some occasions, Parties have also requested revisions. (All material resulting from the third part and prepared for the fourth part of the fourteenth session of the AWG-LCA is available on the UNFCCC website.) Несколько раз Стороны также обращались с просьбами о внесении изменений. (Все материалы, рассмотренные в ходе третьей части и подготовленные для четвертой части четырнадцатой сессии СРГ-ДМС, имеются на веб-сайте РКИКООН).
The Committee will be invited to hear reports by Governments on their activities regarding the implementation of the Strategy since the date of submission of the first national implementation reports (available on the UNECE website at:), focusing on the following issues: Комитету будет предложено заслушать доклады правительств об их деятельности по осуществлению Стратегии с момента представления первых национальных сообщений об осуществлении (имеются на веб-сайте ЕЭК ООН по адресу:) с акцентом на следующие вопросы:
(a) Establishing mutually agreed address lists for enumeration (since local authorities and other stakeholders may often have access to alternative address lists than those generally available to census takers, particularly if there is no standard national address register established); а) разработка для целей переписи взаимно согласованных списков адресов (поскольку местные органы власти и другие заинтересованные стороны часто имеют доступ к другим спискам адресов, чем те, которые обычно имеются в распоряжении переписных органов, особенно в отсутствие стандартного общенационального регистра адресов);
The proviso of article 28 states that: "Provided that the Supreme Court shall not exercise its powers under this paragraph if it is satisfied that adequate means to redress are or have been available to the person concerned under any other law." Оговорка к статье 28 гласит: "При условии, что Верховный суд не осуществляет свои полномочия согласно этому пункту, если он удовлетворен тем, что в соответствии с любым другим законом в распоряжении данного лица имеются или имелись надлежащие средства восстановления прав в судебном порядке".
Did Benin have an efficient inspectorate system in place, what means of redress were available to women in cases of non-compliance, did women have access to justice when their rights were violated and were they offered legal aid? Располагает ли Бенин эффективной надзорной системой, какие средства обжалования имеются в распоряжении женщин на случай нарушения закона, могут ли женщины обращаться в судебные инстанции при нарушении своих прав и предлагается ли им правовая помощь?
(e) Employers and own account workers (indicator of women as economic decision makers in the private sector): number of women and men in that category of occupation. 1980, 1985 and the latest available year. ё) Работодатели и самостоятельные хозяева (показатель участия женщин в принятии экономических решений в частном секторе хозяйственной деятельности): количество женщин и мужчин в этой категории занятости. 1980, 1985 и самый последний год, по которому имеются данные.
Population by country of birth, country of birth of parents and citizenship (as of January 1 of the 10 most recent years available) Численность с разбивкой по странам рождения, странам рождения родителей и гражданству (по состоянию на 1 января десяти последних лет, по которым имеются данные).
He wished to know whether data were available on the number of private security agents currently working in the State party, whether civil society organizations were involved in their training and if so, how were they selected? Председатель спрашивает, имеются ли данные о численности агентов частной охраны, работающих в настоящее время в государстве-участнике, участвуют ли в их подготовке организации гражданского общества, и если да, то по каким критериям они отбираются?
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства; - в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами.