| As a result, books, textbooks, encyclopaedias and statute books are available in these libraries. | В отчетном периоде был значительно увеличен ежегодный бюджет этих библиотек и теперь в них имеются книги, учебники, энциклопедии и юридическая литература. |
| The civil-military guidelines of the Office are available in Chinese, English and Spanish. | Руководящие указания Управления, касающихся взаимодействия между военными и гражданскими структурами, имеются на английском, испанском и китайском языках. |
| That meant that the Secretariat would have to consult the relevant departments again to see whether those posts were still available. | Это означает, что Секретариату придется вновь проконсультироваться с соответствующими департаментами на предмет установления того, имеются ли эти должности в наличии. |
| Non-smoking rooms and disabled access rooms are available upon request. | В наличии имеются номера для некурящих и для гостей с ограниченными физическими возможностями (предоставляются по предварительному заказу). |
| Telephone services are available in hotels, restaurants, cafés and call boxes. | Телефонная связь предоставляется во всех гостиницах, ресторанах и кафе; кроме того, имеются телефоны-автоматы, принимающие для оплаты монеты или карточки. |
| These can constrain policy flexibility and space available to developing countries, and hence result in WTO-minus disciplines. | Это может ограничивать свободу и пространство для маневра в политике, которые имеются у развивающихся стран, и, следовательно, формировать комплекс норм "ВТО-минус". |
| Twenty-six ISACS modules have been drafted and opened as public consultation drafts available. | К настоящему времени разработаны проекты двадцати шести нормативов будущих международных стандартов, которые представлены на публичное обсуждение и имеются на веб-сайте. |
| For the different objectives different port adaptions are available. | У нас имеются в продаже подходящие порты для объективов различного типа. |
| Kings-size beds of 180 cm width are available as well. | Также имеются номера с кроватью размера "king-size" шириной 180 см. |
| Documenta for instance is often asked whether transcripts are available in BCS. | Например, организация «Документа» часто задавала вопрос о том, имеются ли стенограммы и протоколы на боснийском, хорватском и сербском языках. |
| Technology for KS is generally available but not always used | е) определенные технологии ОЗ имеются, но не всегда используются; |
| As can be seen the iteration method is slightly harsher on the manufacturer than when the precise drawing are available. | Как можно увидеть, применение метода итерации ведет к некоторому ужесточению требований, предъявляемых к изготовителям, по сравнению с теми случаями, когда имеются точные чертежи. |
| ISO-containers respectively standard containers are available in 20-foot, 40-foot and 45-foot high-cube. | ISO-контейнеры или стандартные контейнеры имеются в Вашем распоряжении размерами в 20 футов, 40 футов или High-Cube (высокообъемные) - 45 футов. |
| The following room categories are available: Single, Double, Junior Suite, Suite, and Studio. | В каждом номере имеются: кондиционер, Wi-Fi и спутниковое телевидение, телефон, система климат-контроля, минибар, душ, фен, кровати с ортопедическими матрасами. |
| Therefore, Delphi estimation is especially useful for areas where few, if any, exploration data are available. | Таким образом, "дельфийский метод" особенно ценен для тех районов, по которым данные разведки или вообще отсутствуют, или имеются в недостаточном количестве. |
| The reason is that other financial resources are available) for the direct promotion of labour force participation and economic independence. | Это объясняется тем, что имеются другие финансовые ресурсы, а именно в рамках муниципальной политики на рынке труда и субсидий из Европейского социального фонда для непосредственного содействия участию в трудовых ресурсах и экономической независимости. |
| Among recent male migrants, urban-urban migration predominates in 12 of the 24 countries with data available. | Что касается мигрантов мужского пола, то в последнее время в 12 из 24 стран, по которым имеются сведения, они мигрировали в основном из одних городских районов в другие. |
| Question 23: Kindly provide information, including statistics, if available, about the implementation and impact of the amended rules on maternity, paternity and parental leave. | Вопрос 23: Пожалуйста, представьте информацию, в том числе статистические данные, если таковые имеются, о ходе и результатах практического осуществления правил предоставления матерям и отцам льгот в связи с рождением ребенка и отпусков по уходу за детьми, которые были пересмотрены в 2002 году. |
| With regard to the WEHAB areas, sufficient knowledge and technology are available, but not readily accessible. | Что касается вопросов водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия, то было указано, что в этих областях имеются достаточные знания и технологии, но не в свободном доступе. |
| Workstations with access to online research as well as wireless internet access are available in all the reading rooms. | Имеются также следующие подборки материалов: печатные и онлайновые материалы от специализированных учреждений, правительств и из других источников; публикации об Организации Объединенных Наций и по актуальным проблемам; карты и атласы. |
| The graph expresses mean fertilizer consumption per mean hectare of agricultural land for all countries where data were available. | На графике представлено среднее потребление удобрений на один гектар сельскохозяйственных земель среднего качества для тех стран, по которым имеются данные. Источник: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций. |
| The mercury containing non-miniature batteries have significant amounts of mercury and have readily available non-mercury alternatives. | Неминиаютрные батареи, в которых используется ртуть, содержат значительные количества ртути, однако для них имеются доступные на рынке альтернативные варианты. |
| If past trends and future projections or targets for modal splits are available, please provide them. | Просьба включить данные о прошлых тенденциях и будущих прогнозах или целевых показателях распределения перевозок по различным видам транспорта, если такие данные имеются. |
| In developing countries, data are limited but, where available, have shown that intergenerational earnings elasticity tends to be much higher than in developed countries. | По развивающимся странам имеется достаточно ограниченная информация, однако в тех случаях, когда имеются соответствующие данные, они свидетельствуют о том, что в этой группе стран эластичность доходов различных возрастных групп населения характеризуется существенно более высокими показателями, чем в развитых странах. |
| For many indicators, there were more recent country level data available than indicated in the MDG database. | По многим показателям имеются более свежие страновые данные, чем те, которые приводятся в базе данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |