Technically and economically feasible substitutes are available for almost all applications of HCFCs, although transitional costs remain a barrier for smaller enterprises, particularly in developing countries. |
Технически и экономически целесообразные заменители имеются практически для всех видов применения ГХФУ, хотя издержки на переход остаются препятствием для менее крупных предприятий, особенно в развивающихся странах. |
Another is that the time periods for which geographically detailed data are available may differ between population and environmental indicators. |
Другая трудность состоит в том, что периоды времени, по которым имеются подробные данные о показателях, связанных с народонаселением, и экологических показателях, с разбивкой по географическим регионам, могут быть различными. |
Paper copies of the report forms are available in all six UN languages from UNDDA (see Box 4 in this guide). |
Отпечатанные копии форм доклада имеются на всех шести языках Организации Объединенных Наций в ДВРООН (см. вставку 4 в настоящем руководстве). |
The result is that many of these specialised products are available only in receptacles which are manufactured to comply with Japanese or USA regulations. |
Как следствие, многие из этих специализированных продуктов имеются только в сосудах, изготавливаемых в соответствии с японскими или американскими правилами. |
Declines in HIV/AIDS incidence as a result of effective prevention measures were registered in 2005 in three fifths of least developed countries for which data is available. |
В 2005 году снижение показателей инфицирования ВИЧ/СПИДом благодаря эффективным профилактическим мерам зарегистрировано в трех пятых наименее развитых стран, по которым имеются данные. |
Childcare facilities were available to support them and they were encouraged to remain in school and were given special financial assistance. |
Для оказания им помощи имеются детские учреждения, их поощряют к тому, чтобы они продолжали ходить в школу, и оказывают специальную финансовую помощь. |
Various valuation methods are available, some of which are more relevant than others when considering the valuation of marine genetic resources beyond areas of national jurisdiction. |
Имеются различные методы оценки, некоторые из которых более применимы, чем другие, к рассмотрению оценки морских генетических ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции. |
What are the various alternatives available for international cooperation in the area of competition policy? |
Какие другие альтернативы имеются для международного сотрудничества в области политики по вопросам конкуренции? |
What systems are available to achieve different objectives? |
Какие системы имеются для достижения различных целей? |
GRSP noted that all working papers of the informal group were available at: |
GRSP приняла к сведению, что все рабочие документы неофициальной группы имеются по адресу: |
Of those, GFCM, ICCAT, NAFO and WCPFC reported that all adopted conservation and measures were publicly available on their websites. |
При этом ВКПФК, ГФКМ, ИККАТ и НАФО отметили, что все вводимые ими рыбоохранные меры имеются в открытом доступе на их веб-сайтах. |
The report attempts to provide a complete overview of the progress, by describing the ESD measures undertaken with both quantitative information and concrete examples of activities when available. |
В докладе делается попытка представить всеобъемлющий обзор прогресса путем описания принятых в области ОУР мер как с помощью количественной информации, так и на основе конкретных примеров, в тех случаях когда таковые имеются. |
Another possible case study is India, where microdata on employment and poverty are available for two rounds of LFS, since 1999-2000 and 2004-2005, the survey included an abridged consumption module. |
Подобное исследование можно было бы провести еще в одной стране - Индии, где имеются микроданные по занятости и нищете, полученные в результате двух циклов ОРС, в 1990-2000 и 2004-2005 годах, при этом в обследование был включен сокращенный модуль по потреблению. |
Where schools and teachers are available, access to schooling can be impeded by a variety of obstacles. |
В тех случаях, когда школы и учителя имеются в наличии, доступ к школьному обучению может ограничиваться по ряду причин. |
Are any preliminary assessments or findings available as to the implementation of the Act? |
Имеются ли какие-либо предварительные оценки или результаты хода осуществления этого Закона? |
The fellowships granted by WMO are for studies or training in meteorology and hydrology at universities or training institutes in countries where facilities are available. |
Предоставляемые ВМО стипендии предназначены для обучения или профессиональной подготовки в области метеорологии и гидрологии в университетах или центрах подготовки в странах, где имеются такие возможности. |
The present section provides an overview of the various types of area-based management tools currently available to achieve the objectives outlined in paragraphs 117 and 118 above. |
В настоящем разделе приводится обзор различных видов зонально привязанных инструментов хозяйствования, которые имеются в настоящее время для достижения целей, охарактеризованных в пунктах 117 и 118 выше. |
Finance: what are the options available to companies in developing countries in obtaining necessary finance for export activities? |
Финансирование: какие возможности имеются у компаний в развивающихся странах в деле получения необходимого финансирования для экспортной деятельности? |
This could be supplemented by selected case studies on innovative ways that developing and developed countries have employed available instruments to support SME development in the new trading environment. |
Эту работу можно было бы дополнить отдельными тематическими исследованиями, посвященными новаторским путям использования развивающимися и развитыми странами тех инструментов, которые имеются в их распоряжении для поддержки развития МСП в условиях нового торгового режима. |
She asked whether data were available on the contribution of illegal abortions to maternal mortality, and whether that aspect was being monitored. |
Оратор спрашивает, имеются ли данные о роли незаконных абортов среди причин высокой материнской смертности и ведется ли мониторинг этого аспекта. |
In the countries of Northern Africa and Western Asia for which data are available, coverage is about 40 per cent and stagnant. |
В странах Северной Африки и Западной Азии, по которым имеются данные, охват составляет порядка 40 процентов, и этот показатель не меняется. |
All in all, developing countries experience difficulties in exploiting the opportunities that in principle are available to them because of their lack of knowledge and skills. |
Таким образом, развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в использовании возможностей, которые у них в принципе имеются, из-за ограниченности знаний и навыков. |
Estimates of costs are provided for each proposed action, as well as an indication of whether resources are currently available for it or would need to be secured. |
По каждому предлагаемому блоку мер приводится смета расходов, а также указывается, имеются ли для этого ресурсы или их необходимо мобилизовать. |
Among the countries for which reliable data are available, half have reported a decrease and the other half an increase in unemployment rates since 1995. |
Половина стран, по которым имеются надежные данные, сообщила о снижении, а вторая половина - о повышении уровня безработицы с 1995 года. |
Resources and capacities are available, but they are underutilized because of a lack of financial resources. |
У нас имеются материальные ресурсы и потенциал, однако они не используются в полной мере в силу отсутствия финансовых средств. |