Furthermore, the decennial Census and the Survey on Income and Living Conditions is also available on a disaggregated basis. |
Кроме того, данные проводимой один раз в десять лет переписи населения и обследования уровня доходов и условий жизни также имеются в разбивке по признаку пола. |
For this reason, only the most recent data is available, which indicates that in 2005,209 children were adopted inside the country. |
Поэтому имеются только последние данные, которые свидетельствуют о том, что в 2005 году граждане страны усыновили 209 детей. |
An expert from CSIR-NIO stated that reports on coastal development and livelihood are available with the International Collective in Support of Fish Workers. |
Эксперт Совета по научным и промышленным исследованиям Национального океанографического института отметил, что в Международном коллективе поддержки трудящихся рыболовного сектора имеются отчеты относительно развития прибрежных районов и средств жизнеообеспечения. |
Analysis of data from the OECD Social Institutions and Gender Index shows that, for countries where data are available, women hold only 15 per cent of all land titles. |
Как показывает анализ данных, полученных в рамках инициативы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) «Индекс социальных институтов и гендерного равенства», в странах, по которым имеются данные, женщины владеют лишь 15 процентами всех документов о праве собственности на землю[455]. |
These systems are frequently not available off the shelf, resulting in long lead times required for redesign and manufacture. |
Эти системы часто не имеются в наличии в готовом виде, из-за чего после размещения соответствующего заказа на их перепроектирование и изготовление может уходить длительное время. |
Over half of the 48 countries in sub-Saharan Africa with data available have a level of contraceptive prevalence below 20 per cent. |
Более чем в 48 расположенных к югу от Сахары африканских странах, по которым имеются данные, показатель распространенности противозачаточных средств составляет менее 20 процентов. |
Non-cash values from forests were estimated to be three to six times the cash contribution for countries where research data were available. |
Оценки свидетельствуют, что в странах, по которым имеются данные соответствующих исследований, ценность лесов, не имеющая денежного выражения, в три-шесть раз превышает показатели денежных доходов. |
For countries where data is available, men are more likely to agree with one of the reasons to justify beating a wife/partner. |
В странах, в отношении которых имеются данные, существует большая вероятность того, что мужчины соглашаются с одной из этих причин для обоснования избиения жены/партнерши. |
This range represents a substantial elevation in the probability of all adverse health outcomes for which dose-response data are available |
На этот диапазон приходится существенное увеличение вероятности всех неблагоприятных для здоровья последствий, в отношении которых имеются данные о соотношении "доза - реакция". |
Total expenditure on United Nations operational activities in 2007, the latest year for which full system-wide data currently available, totalled $17.4 billion. |
Общие расходы на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в 2007 году - в последнем году, за который имеются данные по всей системе, составили 17,4 млрд. долл. США. |
Potentiometers have a long operational life, often greater than 20 million cycles. Potentiometers are also available in miniature size for space saving design requirements. |
Потенциометры имеют продолжительный срок эксплуатации, которые зачастую превышает 20 миллионов циклов. Кроме того, имеются потенциометры миниатюрных размеров, пригодные для применения в конструкциях малого размера. |
Fifty-two of 128 countries for which data are available have or are likely to achieve gender parity in both primary and secondary education by 2005. |
Пятьдесят две из 128 стран, по которым имеются данные, достигли или, вероятно, достигнут к 2005 году равного соотношения между мальчиками и девочками в системе как начального, так и среднего образования. |
10.46 Data for secondary school staffing is available for only one secondary school - Malapoa College - and is provided here as an example of female representation at this level. |
Данные о штатном расписании средних школ имеются только по одной средней школе - колледжу Малапоа - и приводятся в настоящем докладе в качестве примера, весьма показательного в плане представительства женщин на данной ступени образования. |
In others, where funds are available, claims have not been processed as fast as projected, mainly due to unsigned memorandums of understanding. |
В других случаях, когда имеются финансовые средства, не удается обеспечить такую оперативную обработку требований о выплате компенсации, которая планировалась, и это объясняется главным образом тем, что меморандумы о договоренности не подписаны. |
Without reproducing huge sections of troubleshooting articles that are widely available, let me give you a quick rundown on what happens when you request free/busy information between Exchange and GroupWise. |
Вместо того, чтобы цитировать огромные отрывки из статей по диагностике, которые имеются в наличии в огромном количестве, позвольте мне вкратце рассказать о том, что происходит, когда вы запрашиваете информацию free/busy между Exchange и GroupWise. |
Double Deluxe room is available with twin beds or Queen Size bed, tile or carpet flooring and a spacious balcony of 8 m2/ 86 ft2 comfortably furnished. |
Имеются номера Стандарт Делюкс с двумя раздельными кроватями или двуспальной кроватью размера квин сайз, плиточным или ковровым напольным покрытием и просторными, уютно обставленными балконами площадью 8 м2/ 86 кв.футов. |
These valuation techniques maximize the use of observable market data where it is available, and rely as little as possible on entity-specific estimates. |
Выбранные методы оценки предполагают максимальное использование наблюдаемых на рынках данных, если таковые имеются в наличии, и в как можно меньшей степени основываются на специфических оценках отчитывающейся структуры. |
Increasingly, financial functions are performed by national local staff, who often require training, orientation and guidance which is not necessarily available locally . |
Все шире финансовые функции выполняются нанятыми на местах национальными сотрудниками, нуждающимися часто в подготовке, инструктаже и руководящих указаниях, для обеспечения которых не обязательно имеются возможности на местах». |
Some evidence is available for immunotoxic effects, like immunosuppression and suppressed antibodies responses, caused by lindane in laboratory animals. |
Имеются данные об иммунотоксическом воздействии линдана на лабораторных животных, выражавшемся, в частности, в подавлении иммунитета и ослаблении функции образования антител. |
In 2008, CCGT with an efficiency of 59.4% are commercially available. |
По состоянию на 2008 год имеются промышленно эксплуатируемые ГУКЦ с КПД 59,4%. |
Furthermore, the decennial Census and the Survey on Income and Living Conditions is also available on a disaggregated basis. |
Кроме того, данные проводимой один раз в десять лет переписи населения и обследования уровня доходов и условий жизни также имеются в разбивке по признаку пола. |
For this reason, only the most recent data is available, which indicates that in 2005,209 children were adopted inside the country. |
Поэтому имеются только последние данные, которые свидетельствуют о том, что в 2005 году граждане страны усыновили 209 детей. |
An expert from CSIR-NIO stated that reports on coastal development and livelihood are available with the International Collective in Support of Fish Workers. |
Эксперт Совета по научным и промышленным исследованиям Национального океанографического института отметил, что в Международном коллективе поддержки трудящихся рыболовного сектора имеются отчеты относительно развития прибрежных районов и средств жизнеообеспечения. |
Analysis of data from the OECD Social Institutions and Gender Index shows that, for countries where data are available, women hold only 15 per cent of all land titles. |
Как показывает анализ данных, полученных в рамках инициативы Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) «Индекс социальных институтов и гендерного равенства», в странах, по которым имеются данные, женщины владеют лишь 15 процентами всех документов о праве собственности на землю[455]. |
These systems are frequently not available off the shelf, resulting in long lead times required for redesign and manufacture. |
Эти системы часто не имеются в наличии в готовом виде, из-за чего после размещения соответствующего заказа на их перепроектирование и изготовление может уходить длительное время. |