| Only when data on an auxiliary variable such as sales are available cut-off sampling is used. | Пороговый отбор производится только в тех случаях, когда в наличии имеются данные по дополнительной переменной, такой, как объем продаж. |
| However, data on value added are rarely available at the necessary level of detail. | Однако данные о добавленной стоимости редко имеются в наличии на требуемом уровне детализации. |
| The Committee may wish to comment on the proposals developed by OECD, if available. | Если Комитет пожелает, он может высказать замечания по предложениям, разработанным ОЭСР, если у него таковые имеются. |
| In addition to the structured metadata, there are large volumes of free-text metadata available in Sweden's Statistical Databases. | Помимо структурированных метаданных в "Базах статистических данных Швеции" имеются большие объемы произвольных текстовых метаданных. |
| There are both day and night (for working adolescents) classes available in the secondary school. | В средних школах имеются как дневные, так и вечерние классы (для работающих подростков). |
| These chapters are available on the Internet at. | Эти главы имеются в сети Интернет по адресу. |
| He noted that updated land use maps, which provided a basis for ozone exceedance maps, were available on the CCE Internet server. | Он отметил, что на сервере КЦВ в Интернете имеются обновленные карты землепользования, которые используются в качестве основы для составления карт превышения уровней по озону. |
| In some instances, facilities are already available within IMIS to record various categories of personnel. | В некоторых случаях в рамках ИМИС уже имеются средства для регистрации различных категорий персонала. |
| Such data are available for almost all countries. | Такие данные имеются практически по всем странам. |
| Facilities are also available to deal with most medical conditions. | Имеются также учреждения для оказания медицинской помощи в большинстве ситуаций. |
| Data on commitments for multilateral donors are available up to 1997 but are subject to further revision. | Данные об обязательствах многосторонних доноров имеются по 1997 год включительно, однако в них могут быть внесены дополнительные изменения. |
| All these publications are available on diskette. | Все эти публикации имеются на дискетах. |
| Information brochures on a range of discrimination issues are available, many of them in 11 community languages. | Имеются информационные брошюры по широкому кругу вопросов, касающихся дискриминации, при этом многие из них выпускаются на языках 11 общин. |
| The public library homepages of the two Councils are linked and are available on the Internet. | Домашние страницы государственных библиотек двух указанных советов имеются в Интернете и связаны между собой. |
| Therapeutic communities are available in some States. | В ряде государств имеются терапевтические общества. |
| Such material was already available in Hindi and was being translated into the other languages. | Эти материалы уже имеются на языке хинди и переводятся на другие языки. |
| What few recreational facilities are available are found only in urban centres. | Те немногие возможности для отдыха и досуга, которые имеются в стране, можно использовать лишь в городских центрах. |
| Necessary forensic expertise has not always been available. | Необходимые судебно-медицинские эксперты не всегда имеются в наличии. |
| Many are available in several languages. | Многие материалы имеются на нескольких языках. |
| The political will is there, but the resources are not always available, and attitudes must change. | У нас имеется необходимая политическая воля, однако не всегда в наличии имеются необходимые ресурсы, и помимо этого мы должны изменить существующее мышление. |
| Such reporting should cover actions, the actors and, where available, results, including quantitative assessments, under each of the Objectives. | В этой информации должны быть отражены меры, исполнители и результаты, если таковые имеются, включая качественную оценку, в рамках каждой из целей. |
| In addition to medical information, such data should include statistics on travel frequency and destinations, which many organizations had readily available. | Помимо информации медицинского характера, такие данные должны включать в себя статистические сведения о частоте поездок и пунктах назначения, которые имеются у многих организаций. |
| Nearly all the documents relating to agenda item 18, on decolonization, were already available. | Практически все документы, касающиеся пункта 18 повестки дня, посвященного деколонизации, уже имеются в распоряжении Комитета. |
| There are now 17 vehicles available to the Special Mission. | В настоящее время в распоряжении Специальной миссии имеются 17 автотранспортных средств. |
| If there were specific reasons why the reports were not available, the Committee should be informed. | Если имеются какие-либо конкретные причины, в силу которых указанные доклады отсутствуют, то Комитет должен о них знать. |