The number of monitoring exception reports available from the Atlas system was limited. |
Число отчетов о нарушениях, которые имеются в системе «Атлас», ограничено. |
The decision includes annexes on the elaborated work programme; guidance for national marine and coastal biodiversity management frameworks; and the improvement of available data for assessment towards the global goal. |
В решении имеются приложения, касающиеся подробной программы работы; руководящих указаний для национальных механизмов управления морским и прибрежным биоразнообразием и повышения наличия данных для оценки достижения глобальной цели. |
Australia submits that there are sufficient remedies available to enable Ms. Laing, Jessica and Samuel to assert their rights under the Covenant. |
Австралия утверждает, что у г-жи Лейнг, Джессики и Сэмюэля имеются достаточные средства правовой защиты, позволяющие им отстаивать свои права по Пакту. |
He concluded that all presentations and documents concerning the draft proposals were also available on the European Integrated Hydrogen Project website: |
В заключение он сообщил, что все материалы и документы, касающиеся этих проектов предложений, имеются также на вебсайте Комплексного европейского проекта по использованию водорода: http: |
The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. |
Секретарь теперь заявил, что приглашение Председателя Рабочей группы потребует использования внебюджетных ресурсов и что такие средства имеются в наличии. |
Complaints forms are available throughout establishments and training is given to staff in how to investigate and respond to complaints. |
Бланки жалоб имеются во всех тюремных заведениях, а тюремный персонал проходит учебную подготовку по вопросам о том, как расследовать жалобы и реагировать на них. |
Family aides are available to help parents cope with childcare, budgeting, and household tasks. |
Для помощи родителям в уходе за детьми, составлении бюджета и в выполнении работы по хозяйству имеются специальные помощники. |
Economic difficulties were also a factor, although legal representatives charging low fees were available, and in any case representation by a lawyer was not obligatory. |
Другим фактором являются также экономические трудности, хотя имеются юридические представители, взимающие невысокую плату, и наличие адвоката в любом случае не является обязательным. |
1.4. Models or trade names of vehicles constituting the vehicle type, if available |
1.4 Модели или торговые марки транспортных средств, образующих тип транспортного средства, если имеются |
In 1999 and the two subsequent years for which data were available, it had measures in place enabling it to be in full compliance. |
В 1999 году и в два последующих года, за которые имеются данные, он принимал меры, обеспечивавшие полное соблюдение его обязательств. |
Details and application information for the 2004 ILO Fellowship Programme for Indigenous and Tribal Peoples are available on the website cited above. |
Подробная информация и сведения о подаче заявок для участия в программе стажировок для представителей коренных и ведущих племенной образ жизни народов МОТ имеются на вышеупомянутом веб-сайте. |
The situation is only marginally better in terms of the number of countries for which data on income inequality are available. |
Существующее положение лишь незначительно отличается в лучшую сторону в том, что касается числа стран, по которым имеются данные о неравенстве по уровню дохода. |
The following documents of the Inter-Parliamentarian Union are available in all official languages: |
На всех официальных языках имеются следующие документы Межпарламентского союза: |
Please describe the relevant training given to law enforcement officers and the legal remedies available to persons subjected to anti-terrorist measures. |
Просьба сообщить о том, какую подготовку по этим вопросам проходят сотрудники правоохранительных органов, а также какие средства правовой защиты имеются у лиц, ставших объектом антитеррористических мер. |
Appropriate technologies are accessible for SLM and financing is available |
Имеются соответствующие технологии и средства для финансирования усилий в области УУЗР |
Some interesting and relevant indicators, for which data and methodologies are available, were obtained from the literature: |
Из соответствующей литературы были получены некоторые интересные и актуальные показатели, по которым имеются данные и методологии: |
Results are available for Kenya and Senegal and studies are under the way in South Africa, Tunisia and Cuba. |
Имеются результаты по Кении и Сенегалу, и продолжается работа по Южной Африке, Тунису и Кубе. |
For the GDP: World Bank - World Development Indicators, GDP, PPP in million international dollars available at: . |
Для ВВП: Всемирный банк - Показатели мирового развития, ВВП по ППС в млн. международных долларов имеются по адресу: . |
It is widely available because government consumption is a component of demand for GDP, hence it is routinely estimated as part of national income accounts. |
Данные об этом виде потребления имеются по многим странам, так как этот показатель является компонентом спроса в структуре ВВП, поэтому он на регулярной основе рассчитывается при составлении счетов национального дохода. |
States should describe the effective remedies that are available to any individual through the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted by the constitution or by law. |
Государствам следует представить информацию об эффективных средствах правовой защиты, которые имеются в распоряжении всех лиц, в рамках компетентных национальных судов в связи с действиями, нарушающими основные права, гарантированные конституцией или законом. |
Data were often produced by different agencies and were not always available and suited to be used as such in an accounting framework. |
Зачастую данные готовятся различными учреждениями и не всегда имеются в свободном доступе или не предназначены для использования в исходном виде в системе учета. |
Only 53 of the 171 countries with available data had achieved gender parity in both primary and secondary education, 14 more than in 1999. |
Только в 53 странах из 171, по которым имеются данные, достигнуто равенство в числе мальчиков и девочек, посещающих начальную и среднюю школу, - на 14 процентов больше, чем в 1999 году. |
Under the mine action programme, emergency response teams are now available in all but one of the country's seven regions. |
В рамках программы деятельности, связанной с разминированием, группы оперативного реагирования имеются в настоящее время во всех, кроме одного из семи регионов страны. |
During the period from 1990 to 2000, more than two thirds of the countries for which data were available recorded an increase in income inequality. |
В течение периода 1990 - 2000 годов в более чем двух третях стран, по которым имеются данные, был зафиксирован рост неравенства в доходах. |
The level of performance will indicate whether scientific and traditional knowledge, including best practices, is available to and sufficiently shared with end-users. |
Степень результативности будет показывать, имеются ли научные и традиционные знания, включая передовую практику, и достаточно ли они используются конечными пользователями. |