Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. |
Просьба сообщить, какие механизмы и средства имеются в распоряжении женщин, желающих подать жалобу на гендерную дискриминацию. |
First, there are channels available to detainees to bring charges of torture or ill-treatment or report such incidents in China. |
Во-первых, в распоряжении заключенных в Китае имеются каналы, позволяющие выдвигать обвинения в совершении пыток или жестоком обращении или сообщать о таких инцидентах. |
Please provide information on the fate of these children, where available, as well as the status of any judicial investigation. |
Просьба представить информацию о судьбе этих детей, если такие сведения имеются, а также о статусе любого проводимого судебного расследования. |
Documents of the Conference are available in the attached appendix of the report. |
Документы конференции имеются в наличии в прилагаемом добавлении к докладу. |
He asked whether the screening process was effective in practice and whether any statistics regarding rejected applicants were available. |
Он спрашивает, является ли процесс проверок действительно эффективным и имеются ли какие-либо статистические данные о кандидатах, получивших отказ. |
Migration statistics were available for the period from 1992 to 2002. |
Статистические данные по вопросам миграции имеются за период с 1992 по 2002 годы. |
Surgical methods of contraception were also available, though not widely used by men. |
Наряду с этим имеются хирургические методы контрацепции, к которым мужчины обращаются довольно редко. |
He added that all presentations made during the round table were available at: . |
Он добавил, что все материалы, представленные в ходе этого совещания за круглым столом, имеются по адресу: . |
It should be noted that only the first national communications, submitted between 1997 and 2003, are available. |
Следует отметить, что имеются лишь первые национальные сообщения, представленные в период 1997 и 2003 годов. |
Some statistics on the problem were available, in particular where the Government was involved in recovering or repatriating particular children. |
По этой проблеме имеются некоторые статистические данные, в частности, они касаются случаев, когда правительство принимало участие в возвращении или репатриации конкретных детей. |
Dormitory facilities were available for children who lived far from school. |
Для детей, живущих далеко от школы, имеются интернаты. |
Brochures were written by specialists and are available in both printed and electronic forms. |
Специалистами были написаны брошюры, которые имеются как в печатной, так и в электронной форме. |
These standardized materials are available in English, and the level one training modules have been translated into French. |
Эти стандартизированные материалы имеются на английском языке, а учебные модули первого уровня переведены на французский язык. |
Some volumes are available in English, French, Russian and Spanish, while others are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. |
Некоторые тома имеются на английском, испанском, русском и французском языках, тогда как другие имеются пока лишь на одном или двух языках, что вызывает большое сожаление. |
She asked if any information was available on the expansion in the number of bilingual schools and teacher training programmes in rural areas. |
Она спрашивает, имеются ли какие-либо сведения об увеличении числа двуязычных школ и программ подготовки преподавателей в сельских районах. |
Statistics and gender variables were available from all the ministerial departments and in every area of study. |
Статистические данные и гендерные показатели имеются в наличии по всем государственным учреждениям и по всем главным сферам обследования. |
They had also expressed an interest in discussing hypothetical cases in small groups of judges to identify possible solutions, including those available in their respective jurisdictions. |
Они также выразили заин-тересованность в обсуждении гипотетических случаев в небольших группах судей для поиска возможных решений, в том числе и тех, которые имеются в их соответствующих судебных системах. |
All the necessary conditions and appropriate infrastructure are already available in the capital of our State - Ashgabat. |
Для этого имеются и подготовлены все необходимые условия и соответствующая инфраструктура в столице нашего государства - Ашхабаде. |
What remedies were available to those courts to provide redress? |
Какие средства правовой защиты имеются в распоряжении этих судов для целей восстановления нарушенных прав? |
Same texts are also available in electronic format on official web site of the Parliament of the Republic of Lithuania. |
Те же самые тексты имеются в наличии и в электронном виде на официальном веб-сайте Сейма Литовской Республики. |
The data requested by the Committee is available in the form of the Impact Assessments, including the equality Impact Assessments, on this legislation which are publicly available on the UK Government's website. |
Запрашиваемые Комитетом данные имеются в виде оценок последствий принятия данного закона, в том числе с точки зрения равенства, с которыми можно ознакомиться на общедоступном веб-сайте правительства СК. |
In both cases, however, the engineering knowledge and technology were available to increase the volume of food available for all, but a broad-based response involving all sectors was required. |
Тем не менее в обоих случаях имеются инженерные знания и технологии для увеличения объема продовольствия, доступного для всех, однако требуются ответные меры на широкой основе с участием всех секторов. |
She was keen to hear whether any specific data on the employment of women of African descent were available. |
Она хотела бы знать, имеются ли какие-либо конкретные данные о занятости женщин африканского происхождения. |
In this regard, it is important to note that application and evaluation forms and calls for applications, all available in English, French and Spanish, are also available in a format accessible to indigenous persons with disabilities. |
В этой связи важно отметить, что все формы заявлений и оценки, а также предложения подавать заявления имеются на английском, французском и испанском языках в формате, доступном для инвалидов из числа коренных народов. |
Some reference materials to assist with the implementation are already available and catalogued in the Searchable Library of Publications on Environmental-Economic Accounting and are available on the website of United Nations Statistics Division. |
Ряд справочных материалов, которые могут оказаться полезными для внедрения этой системы, уже имеются в доступной для поиска библиотеке публикаций по эколого-экономическому учету, а также на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |