| Since 1981, overall subjective well-being rose in 40 out of the 52 countries having substantive time-series data available. | С 1981 года общий уровень субъективного благополучия возрос в 40 из 52 стран, по которым имеются обстоятельные данные за длительные периоды времени. |
| The data and services of the National Land Survey's register of geographical names were made freely available at the beginning of 2011. | Данные и услуги реестра географических названий Национальной земельной службы Финляндии имеются в открытом доступе с начала 2011 года. |
| The full extent of the phenomenon, however, remains unclear, as there are no complete and comprehensive statistics available, except in isolated cases. | Однако истинные масштабы этого явления остаются неизвестными, поскольку полные и всеобъемлющие статистические данные имеются лишь по некоторым отдельным случаям. |
| Data for 2009, although not yet available for all countries, show a recovery towards the percentages registered before the crisis. | Хотя данные за 2009 год пока не имеются в наличии по всем странам, они свидетельствуют о восстановлении рынка в направлении уровней, достигнутых до кризиса. |
| The overall scale of c-decaBDE production today is currently unknown, and data on production, trade and stockpiles is only available for some countries. | Полный масштаб производства к-декаБДЭ в настоящее время неизвестен, и имеются данные о производстве, торговле и запасах только в некоторых странах. |
| When on- and off-site emergency plans were available, they were reported to have been created by the operators and the competent authorities working in coordination and using risk-assessment. | В случае, когда чрезвычайные планы действий на промышленных площадках и за их пределами имеются, их, как было сообщено, создали операторы и компетентные органы, работавшие в координации и использовавшие оценку рисков. |
| Two approaches are available today in the Working Group toolbox for assessing nitrogen as a nutrient: | В инструментарии Рабочей группы для оценки азота в качестве биогенного элемента имеются в настоящее время два подхода: |
| In response to a request by the Chairperson, he gave a summary of his delegation's written replies, which were available in English only. | В ответ на просьбу Председателя оратор кратко излагает содержание письменных ответов его делегации, которые имеются только на английском языке. |
| That year, 52 countries had submitted national annual reports, which were available on the Convention's website but not as official documents of the Annual Conference. | В текущем году 52 страны представили национальные ежегодные доклады, которые имеются на веб-сайте Конвенции, но не в качестве официальных документов ежегодной Конференции. |
| If only potential emissions estimates are available, these should be reported in this table and an indication for this be provided in the documentation box. | Если имеются оценки лишь потенциальных выбросов, они должны сообщаться в настоящей таблице с соответствующим указанием в поле для документации. |
| The workshop agenda, presentations and background documents, including submissions from Parties and admitted observer organisations, are available on the UNFCCC website. | Повестка дня рабочего совещания, выступления и справочные документы, включая представление Сторон и аккредитованных организаций-наблюдателей, имеются на веб-сайте РКИКООН. |
| The reports for the meetings, listed below, are available on the Committee's website: | Перечисленные ниже доклады о работе совещаний имеются на веб-сайте Комитета: |
| Test kits are available for use in the field. | Для проведения тестирования в поле имеются наборы для тестирования. |
| In order to be able to choose decent work it is important to recognize what options are available; however, restrictive cult environments interfere with free will and choice. | Для того чтобы человек мог выбрать для себя достойную работу, важно, чтобы он знал, какие у него имеются варианты; но в обстановке действующих в сектах ограничений невозможно обеспечить свободное волеизъявление и свободу выбора. |
| Access to knowledge products that are already available on their websites | доступ к интеллектуальным продуктам, которые уже имеются на веб-сайтах; |
| Lead time for the Associates Surge Pool was 33 days in 2011, the first year for which statistics were available. | Время на развертывание для вспомогательного резерва специалистов для оперативного реагирования в 2011 году составляло 33 дня (имеются данные только за указанный первый год). |
| Affected country Parties should consider applying appropriate modelling techniques to compile data on affected areas, if data for a specific indicator are only available at the national level. | Затрагиваемым странам-Сторонам следует рассмотреть возможность применения соответствующих методов моделирования для компилирования данных по затрагиваемым районам, если данные по конкретному показателю имеются лишь на национальном уровне. |
| All the products were available in four languages focused on the DPSIR model, allowing for the analysis of the state of the environment within the cause-and-effect chain. | Все соответствующие материалы имеются на четырех языках и ориентируются на модель ДФНСВР, обеспечивая возможность для анализа состояния окружающей среды в причинно-следственной цепи. |
| It was also observed that even in countries with advanced statistical systems, data for not all the indicators proposed by the FAO Regional Office are available. | Было также отмечено, что даже в странах с развитыми статистическими системами в наличии имеются данные не по всем показателям, предложенным Региональным управлением ФАО. |
| Suggestions boxes were also available; detainees' complaints could be posted in the box and were then forwarded to the prison director. | Более того, в их распоряжении имеются "ящики для предложений"; они могут опускать туда свои жалобы, которые затем передаются начальнику тюрьмы. |
| Examples of good practices were submitted using the entry form attached to the terms and conditions for the contest (available on). | Наиболее эффективные формы практической работы определялись на основе критериев, приведенных в условиях конкурса (имеются на сайте). |
| Of the 138 countries with available data, girls remained disadvantaged in 60 of the 138 countries. | Из 138 стран, по которым имеются данные, девочки оставались в неблагоприятном положении в 60 из них. |
| In 2011, the Governments of 75 per cent of countries with available data considered irregular migration a major concern. | В 2011 году правительства 75 процентов стран, по которым имеются данные, рассматривали незаконную миграцию в качестве одного из вопросов, вызывающих серьезную обеспокоенность. |
| Moreover, medication and medical goods, e.g. spatulas, sterile, cottons, bandages, powdered milk, diapers, etc., are available. | Кроме того, имеются лекарства и медицинские принадлежности, например ложечки, стерильные тампоны и бинты, порошковое молоко, пеленки и т.п. |
| While there are limited inland water transport routes available in Asia, there is great potential to increase the use of railways, particularly for long-haul international freight transport. | Хотя в Азии существует ограниченное число внутренних водных транспортных путей, имеются большие возможности для расширения использования железных дорог, особенно в том, что касается дальнемагистральных международных грузовых перевозок. |