Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. Имеются специальные программы предоставления образования детям с ограниченными возможностями, детям улицы, детям лиц, перемещенных внутри страны или находящихся в заключении.
The countries of Eastern and Southern Europe, and some Western European countries, provide virtually no broad access to the data, since publications are available only in hard copies, or for a fee. Страны Восточной и Южной Европы и некоторые западноевропейские страны фактически не предоставляют широкого доступа к данным, поскольку публикации имеются только в печатном варианте или за плату.
The project team believes that exploration properties should only be tested for impairment whenever evidence is available to suggest that full recovery of the carrying amount of an exploration asset is unlikely. По мнению группы по проекту, в отношении опоискованных участков проверку на обесценение активов следует проводить только в случае, когда имеются данные, свидетельствующие о том, что полное возмещение балансовой стоимости геологоразведочного актива не представляется возможным.
Accordingly, the Committee will actively work on ways to promote this Fund through active public diplomacy and by following up on its intention to convene further meetings with partners who have available 1540 assistance programmes. Поэтому Комитет будет активно изыскивать пути пропагандирования этого Фонда посредством активной общественной дипломатии и осуществления своего намерения созывать дальнейшие совещания с участием партнеров, у которых имеются программы оказания содействия осуществлению резолюции 1540.
Partial estimates are available of the cost of actions in relation to certain individual subject areas based on both activities already undertaken and budgetary estimates for future engagement, however. Вместе с тем, имеются частичные предварительные оценки расходов на мероприятия по отдельным тематическим областям, которые подготовлены на основе как мероприятий уже реализованных, так и бюджетных смет будущей деятельности.
As only very limited baseline data are available on a global basis, the preparation of a new baseline report compiling information from all stakeholders should be completed by the first quarter of 2010. Поскольку на глобальном уровне имеются лишь весьма ограниченные базовые данные, подготовка нового базового доклада, в котором скомпилирована информация, полученная от всех заинтересованных субъектов, должна быть завершена к первому кварталу 2010 года.
'Guidance, Awareness Raising and Training Documents' are available from many countries and in several languages at: Для многих стран и на нескольких языках имеются «Документы: рекомендации, усиление информированности и обучение» по адресу:
Alternatives requiring the supervision of the offender by a special administrative body, such as a probation system, work only as long as enough funding, staff and training are available. Альтернативы, предусматривающие осуществление специальным административным органом, например службой пробации, надзора за правонарушителем, применимы лишь в том случае, если имеются достаточные финансовые и кадровые ресурсы и налажено соответствующее обучение.
Nevertheless, it remains difficult for the user to find the geospatial data sets that are available and to learn what their features are, who maintains them, and how they can be accessed. Несмотря на это, пользователю по-прежнему трудно установить, какие имеются наборы геопространственных данных, каковы их специфические характеристики, кто ими занимается и как к ним можно получить доступ.
Data are available for 11 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries on indicator: По 11 странам - членам Организации экономического и социального развития (ОЭСР) имеются данные по следующему показателю:
Translation of ISIC Rev. in all official United Nations languages has been completed and the publications are now available in electronic and hard-copy format, facilitating the implementation and use of the classification in many countries around the world. Завершен перевод МСОК Ред. на все официальные языки Организации Объединенных Наций, и эти издания уже имеются в электронном и печатном виде, что облегчает внедрение и применение классификации во многих странах мира.
In addition, they said that the challenges of HCFC phase-out and destruction of banks of ozone-depleting substances still remained and that viable alternatives to HFCs were not available in all sectors. Кроме того, они заявили, что по-прежнему сохраняются проблемы, связанные с поэтапной ликвидацией ГХФУ и уничтожением банков озоноразрушающих веществ, и что не во всех секторах имеются приемлемые альтернативы ГФУ.
Based on nominal exchange rates, 18 of the 35 African currencies with available data appreciated against the United States dollar in 2008, with 16 depreciating and 1 currency remaining unchanged. Исходя из номинальных валютных курсов, в 2008 году курс 18 из 35 африканских валют, по которым имеются данные, вырос по отношению к доллару США, курс 16 валют снизился и курс одной валюты остался неизменным.
Gender performance indicator scorecard approved by UNDG and disseminated to UNCTs; Spanish and French translations available (2008) Карта показателей деятельности в гендерной области одобрена ГООНВР и распространена среди СГ ООН; имеются в наличии переводы на испанский и французский языки (2008 год)
Several representatives observed that commercially and technically viable alternatives were available, and they urged parties using methyl bromide, particularly for quarantine and pre-shipment, to make use of them. Ряд представителей отметили, что имеются коммерчески доступные и технически приемлемые альтернативы, и настоятельно призвали Стороны, использующие бромистый метил, в частности для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, применять эти альтернативы.
Until recently, there were few economic incentives to avoid and eliminate uses and emissions of the HFCs for applications where environmentally superior alternatives and substitutes are emerging or already available. До недавнего времени имелось мало экономических стимулов для того, чтобы избегать применения и выбросов ГФУ - и отказываться от них - в тех видах применения, где появляются или уже имеются альтернативы и заменители, превосходящие их в экологическом плане.
Technically satisfactory alternatives to CFC MDIs are now available in almost all countries worldwide to cover all of the key classes of drugs used in the treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease. Сейчас практически во всех странах мира имеются удовлетворительные в техническом отношении альтернативы ДИ на базе ХФУ, покрывающие все основные классы лекарств, используемых для лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности.
The texts of judgments and orders of the Tribunal and verbatim records of hearings are available on the website, together with other information about the Tribunal. Там имеются тексты решений, постановлений и протоколов слушаний Трибунала, а также другие сведения о нем.
It was also noted that the three publications were also available in electronic format: Было также отмечено, что эти три издания имеются также в электронной форме:
China surpassed the United States of America in becoming the world's largest emitter of GHGs in 2005, the latest year for which data are available for all greenhouse gases emitted by 185 countries and areas. Китай превзошел Соединенные Штаты, став самым крупным поставщиком выбросов ПГ в мире в 2005 году, самый последний год, за который имеются данные по выбросам парниковых газов 185 стран и районов.
The raw materials, the data we use to create our products, will need to be found in the data that are already available throughout society. Сырье, т.е. те данные, которые мы используем для создания наших материалов, необходимо найти в данных, которые уже имеются в обществе.
There is little information on those deprived of liberty and on the reasons behind their detention; independent monitoring mechanisms are seldom available to safeguard their protection and address their complaints. О детях, лишенных свободы, и причинах, приведших к их заключению под стражу, имеется лишь скудная информация; независимые механизмы мониторинга для обеспечения их защиты и рассмотрения их жалоб имеются лишь в редких случаях.
Although water resources are available in these countries, these have been little exploited, owing to the severe shortage of financial resources to invest in irrigation, which has high costs, particularly for works on a large scale. Хотя в этих странах имеются водные ресурсы, они слабо эксплуатируются вследствие острой нехватки финансовых средств для инвестирования в дорогостоящие оросительные системы, особенно в случае крупномасштабных работ.
Dr. Hans Hogerzeil stated that some 30,000 children die every day owing to lack of access to essential medicines, which are largely available in generic form; he stressed the importance of holding Governments accountable for this lack of access. Д-р Ханс Хогерцейл отметил, что около 30000 детей ежедневно гибнут из-за отсутствия доступа к основным лекарствам, которые повсеместно имеются в генерической форме; он подчеркнул важность возложения ответственности на правительства за отсутствие такого доступа.
Representatives of non-governmental organizations also stressed the need for immediate measures to deal with HFCs - they maintained that alternatives were available and that approving the proposed amendments would liberate funding that would facilitate the phase-out of HCFCs. Представители неправительственных организаций также подчеркнули необходимость немедленного принятия мер в отношении ГФУ, альтернативы для которых имеются, и заявили, что утверждение предложенных поправок приведет к высвобождению средств, которые можно будет направить на поэтапную ликвидацию ГХФУ.