Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Back from your excursions you can enjoy the delights offered at the Rexbar or enjoy the tranquillity of the Crystal Room, with books and magazines available for you. Вернувшись после экскурсий Вы можете посидеть в баре Rexbar или отдохнуть в тихом салоне Crystal Room, где имеются книги и журналы.
With regard to population density, only the figures from the 2001 census are available. Table 5 Имеются следующие данные о плотности населения, рассчитанные на основе переписи 2001 года:
The core pre-deployment training materials and the standardized training materials for United Nations police are currently available in English and French. Основные учебные материалы для этапа, предшествующего развертыванию, и стандартизированные учебные материалы для полиции Организации Объединенных Наций в настоящее время имеются на английском и французском языках.
Personnel in at least five countries have now been trained on how to provide assistance and support under the Strategy, and the training packages are available for further training. В настоящее время по крайней мере в пяти странах для сотрудников проводится подготовка по вопросу о порядке оказания помощи и поддержки в соответствии со Стратегией и для продолжения подготовки имеются учебные пакеты.
The website of the Gazette is up to date and the indexes for 2006 and 2007 are available. Веб-сайт «Вестника» постоянно обновляется, и на нем имеются индексы за 2006 и 2007 годы.
Furthermore, even though heavy weapons and manufactured explosives are well regulated, small arms and material for improvised explosives are widely available, as is instruction on their use. Более того, хотя тяжелые вооружения и промышленно изготовленные взрывчатые вещества регулируются неплохо, стрелковое оружие и материалы для самодельных взрывчатых веществ, равно как и инструкции по их использованию имеются повсеместно.
Achieved; 146 systems contracts were active and available to peacekeeping operations, compared with 137 during the previous period В рамках операций по поддержанию мира действуют и имеются в наличии 146 системных контрактов по сравнению со 137 контрактами в предыдущий период
In approximately 50 per cent of the civil-law countries for which such information was available, the use of special investigative techniques required the specific authorization of a judge. Примерно в 50 процентах стран системы гражданского права, по которым имеются сведения, использование специальных методов расследования возможно только с санкции суда.
Noting that a third of people held in prison in the State party were awaiting trial, he asked why more use was not made of alternatives to pre-trial detention and what alternative measures were in fact available. Отметив, что треть лиц, находящихся в тюрьмах государства-участника, ожидают суда, оратор спрашивает, почему не применяются иные меры, чем содержание в следственном изоляторе, и какие альтернативные меры вообще имеются в наличии.
In most of the countries with data available (7 of 10), the services sector expanded its share in total employment, which reflects slower growth in tradable sectors, such as agriculture and industry, which are harder hit by sluggish external demand. В большинстве стран, по которым имеются данные (7 из 10), сектор услуг увеличил свою долю в общем уровне занятости, что свидетельствует о более низких темпах роста в рыночных секторах, таких сельское хозяйство и промышленность, которые сильнее пострадали от вялого внешнего спроса.
Between 1990 and 2010, income inequality rose in 20 out of 28 countries with available data, accounting for about 90 per cent of the region's population. За период с 1990 по 2010 год неравенство в доходах возросло в 20 из 28 стран, по которым имеются данные и на которые приходится приблизительно 90 процентов населения региона.
For 22 out of 26 indicators data are available from external and internal reporting sources. по 22 из 26 показателей имеются данные, которые можно получить из внешних и внутренних источников;
As of early 2011, only 58 of 118 countries with data available were on track to meet the target of reducing the number of underweight children by 50 per cent. По состоянию на начало 2011 года только 58 из 118 стран, по которым имеются соответствующие данные, уверенно держали курс на достижение цели сокращения числа детей с дистрофией на 50 процентов.
Over the last decades, the growth in wages has been slower than the labour productivity growth in most countries with available data. В течение последних десятилетий рост заработной платы был ниже, чем рост производительности труда в большинстве стран, по которым имеются статистические данные.
Ms. Crickley asked whether any data were available on the impact the economic downturn in the State party was having on the Maori and Pacific Islanders. Г-жа Крикли спрашивает, имеются ли какие-либо данные о влиянии экономического спада в государстве-участнике на маори и выходцев с тихоокеанских островов.
(For regional breakdowns, the only available data were for 1999.) (Данные по регионам имеются лишь за 1999 год)
Replacement and/or additional pages of CEVNI are, however, available as an informal document in English, French and Russian at the UNECE website: . Однако предназначенные для замены и/или дополнительные страницы ЕПСВВП имеются в виде неофициального документа на английском, русском и французском языках на веб-сайте ЕЭК ООН: .
All the listed data are available (usually from the Ministry of the Interior) in three countries; имеются все упомянутые выше данные (как правило, в министерстве внутренних дел) в трех странах;
Issue 4 of the newsletter provides information about what dust and sand storms are, their causes and impacts, the methods used to detect them and the available mitigation and control options. В четвертом выпуске этого бюллетеня содержится информация о том, что представляют из себя пыльные и песчаные бури, каковы их причины и последствия, какие методы используются для обнаружения их, какие имеются варианты сокращения их масштабов и осуществления контроля за ними.
A representative of UNIDO responded to the question concerning the availability of substantiating documentation, advising that invoices were available only for the post-2000 period. Представитель ЮНИДО в плане ответа на вопрос о наличии подтверждающей документации сообщил о том, что накладные имеются лишь начиная с 2000 года.
Receipts from the tourism sector were $18.6 billion in 2003 (the latest year for which data is available), representing an increase of 19.2 per cent over 2002. В 2003 году (последний год, по которому имеются данные) доходы от туризма составили 18,6 млрд. долл. США, что на 19,2 процента превышает уровень 2002 года.
The Secretariat respectfully draws the attention of the Commission to the fact that all the reports of the Special Rapporteur are available in the Official Document System of the United Nations, to which free public access has been provided via the Internet. Секретариат с должным уважением обращает внимание Комиссии на то обстоятельство, что все доклады Специального докладчика имеются в Системе официальной документации Организации Объединенных Наций, бесплатный доступ к которой можно получить через Интернет.
The LADA project has generated about fifty documents from field and desk studies, which are now available in the LADA virtual centre at. В контексте проекта ЛАДА было подготовлено около 50 документов по итогам полевых и теоретических исследований, которые имеются сегодня в виртуальном центре проекта по адресу.
Tailored to the degree of aridity, interventions and adaptations are available and used to prevent desertification and to restore, where needed, the capacity of the dryland ecosystems to provide services. Для предотвращения опустынивания и, где это необходимо, восстановления способности экосистем засушливых районов обеспечивать услуги имеются и применяются соответствующие практические меры и коррективы, разработанные с учетом степени засушливости.
Under UNIDO's Financial Regulations, the only options available to the Organization for financing the second phase of security enhancements were supplementary appropriations, voluntary contributions or utilization of the unencumbered balances of appropriations. В соответствии с финансовыми положениями ЮНИДО для финансирования второго этапа осуще-ствления мер по укреплению безопасности у Органи-зации имеются следующие варианты: дополнитель-ные ассигнования, добровольные взносы или исполь-зование неиспользованных остатков ассигнований.