Most data are based on testing in animals; human epidemiological studies are available for only a few chemicals. |
Большинство данных основаны на экспериментах с животными; результаты эпидемиологических исследований на людях имеются лишь в отношении немногих химических веществ. |
For exposure by dermal absorption, data are available for only a handful of chemicals. |
Сведения о кожной токсичности имеются лишь в отношении очень немногих веществ. |
The gGuidelines are also available in the official UN United Nations languages on the UNEP web site. |
Руководящие принципы также имеются на веб-сайте ЮНЕП на официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Another expressed the view that entirely acceptable alternatives, which posed no threat to human health, were already available. |
Другой оратор выразил ту точку зрения, что полностью приемлемые альтернативы, не создающие никакой угрозы здоровью человека, уже имеются. |
Electronic means are available to assist monitor actions of implementation. |
Возможности для оказания содействия деятельности по наблюдению с использованием электронных средств имеются. |
The inclusion of photographs, if available, would also assist in identification. |
Наличие фотографий, когда таковые имеются, также способствовало бы идентификации. |
The meeting was informed that the proceedings are available at the website and will be published soon by the host country. |
Участники были проинформированы о том, что материалы этого семинара имеются на веб-сайте и будут вскоре опубликованы принимающей страной. |
This material is available in a wide range of languages. |
Эти материалы имеются в наличии на многих языках. |
The group highlighted that dynamic models were available and could be used to undertake scenario studies. |
Группа особо отметила, что соответствующие динамические модели уже имеются и могут быть использованы для проведения исследований сценариев. |
The SystemOLM's data are always available online for the emergency services, local governments and public health institutions. |
Данные Системы всегда имеются в онлайновом режиме для аварийных служб, местных органов управления и медицинских учреждений. |
All the modern methods of contraception are available in Azerbaijan. |
В Азербайджане имеются все современные методы контрацепции. |
Standard of living statistics for persons with disabilities are available in 52.2 per cent of the countries. |
Статистические данные об уровне жизни инвалидов имеются в 52,2 процента соответствующих стран. |
The figures are presented for those regions for which the available data allow a reasonable regional presentation. |
На рисунках представлены регионы, по которым имеются данные, позволяющие получить обоснованную картину. |
Thematic gender experts available in all core practices and in regional centers |
Эксперты по гендерной тематике имеются по всем основным направлениям работы и в региональных центрах |
Updated organizational charts are available in the Division for Human Resources. |
Обновленные схемы организационной структуры имеются в Отделе людских ресурсов. |
Restraining or protection orders are now available to victims of domestic violence in many countries in all regions. |
Во многих странах всех регионов на сегодняшний день в распоряжении пострадавших от бытового насилия имеются такие средства защиты, как запретительные или охранные приказы. |
It is more difficult to analyse current trends, as more recent data are often not available. |
Труднее проанализировать текущие тенденции, поскольку самые последние данные не всегда имеются в наличии. |
Most developing countries with available trend data for the past 10 years show a substantial increase in contraceptive use. |
В большинстве развивающихся стран, по которым имеются данные о существующих тенденциях, за последние 10 лет отмечается устойчивое расширение практики использования противозачаточных средств. |
Copies of these comments are available from the secretariat. |
Экземпляры этих замечаний имеются в наличии в секретариате. |
There are hardly any "sticks" available to help non-State parties. |
Вряд ли имеются какие-либо "кнуты", с помощью которых можно было бы помочь участникам, не являющимся государствами. |
Presently, only the data on the incidence of injuries are available, and can be followed for the last five years. |
В настоящее время имеются лишь данные об уровне травматизма, который можно проследить за последние пять лет. |
The advantage is that all five vaccines are now available jointly in a single biological product. |
Преимущество этого нового препарата состоит в том, что все пять вакцин отныне имеются в виде единого биологического продукта. |
The reports of these meetings are available on the Development Gateway web page on indigenous issues. |
Доклады о работе этих совещаний имеются на посвященной коренными народам веб-странице в Глобальном портале развития. |
However, in the case of Viet Nam, such disaggregated data is available. |
Однако такие дезагрегированные данные имеются по Вьетнаму. |
The reports of these meetings are available as background documents. |
Доклады об этих встречах имеются в качестве справочных документов. |