| Most data are based on testing in animals; human epidemiological studies are available for only a few chemicals. | Большинство данных основаны на экспериментах с животными; результаты эпидемиологических исследований на людях имеются лишь в отношении немногих химических веществ. |
| For exposure by dermal absorption, data are available for only a handful of chemicals. | Сведения о кожной токсичности имеются лишь в отношении очень немногих веществ. |
| The gGuidelines are also available in the official UN United Nations languages on the UNEP web site. | Руководящие принципы также имеются на веб-сайте ЮНЕП на официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Another expressed the view that entirely acceptable alternatives, which posed no threat to human health, were already available. | Другой оратор выразил ту точку зрения, что полностью приемлемые альтернативы, не создающие никакой угрозы здоровью человека, уже имеются. |
| Electronic means are available to assist monitor actions of implementation. | Возможности для оказания содействия деятельности по наблюдению с использованием электронных средств имеются. |
| The inclusion of photographs, if available, would also assist in identification. | Наличие фотографий, когда таковые имеются, также способствовало бы идентификации. |
| The meeting was informed that the proceedings are available at the website and will be published soon by the host country. | Участники были проинформированы о том, что материалы этого семинара имеются на веб-сайте и будут вскоре опубликованы принимающей страной. |
| This material is available in a wide range of languages. | Эти материалы имеются в наличии на многих языках. |
| The group highlighted that dynamic models were available and could be used to undertake scenario studies. | Группа особо отметила, что соответствующие динамические модели уже имеются и могут быть использованы для проведения исследований сценариев. |
| The SystemOLM's data are always available online for the emergency services, local governments and public health institutions. | Данные Системы всегда имеются в онлайновом режиме для аварийных служб, местных органов управления и медицинских учреждений. |
| All the modern methods of contraception are available in Azerbaijan. | В Азербайджане имеются все современные методы контрацепции. |
| Standard of living statistics for persons with disabilities are available in 52.2 per cent of the countries. | Статистические данные об уровне жизни инвалидов имеются в 52,2 процента соответствующих стран. |
| The figures are presented for those regions for which the available data allow a reasonable regional presentation. | На рисунках представлены регионы, по которым имеются данные, позволяющие получить обоснованную картину. |
| Thematic gender experts available in all core practices and in regional centers | Эксперты по гендерной тематике имеются по всем основным направлениям работы и в региональных центрах |
| Updated organizational charts are available in the Division for Human Resources. | Обновленные схемы организационной структуры имеются в Отделе людских ресурсов. |
| Restraining or protection orders are now available to victims of domestic violence in many countries in all regions. | Во многих странах всех регионов на сегодняшний день в распоряжении пострадавших от бытового насилия имеются такие средства защиты, как запретительные или охранные приказы. |
| It is more difficult to analyse current trends, as more recent data are often not available. | Труднее проанализировать текущие тенденции, поскольку самые последние данные не всегда имеются в наличии. |
| Most developing countries with available trend data for the past 10 years show a substantial increase in contraceptive use. | В большинстве развивающихся стран, по которым имеются данные о существующих тенденциях, за последние 10 лет отмечается устойчивое расширение практики использования противозачаточных средств. |
| Copies of these comments are available from the secretariat. | Экземпляры этих замечаний имеются в наличии в секретариате. |
| There are hardly any "sticks" available to help non-State parties. | Вряд ли имеются какие-либо "кнуты", с помощью которых можно было бы помочь участникам, не являющимся государствами. |
| Presently, only the data on the incidence of injuries are available, and can be followed for the last five years. | В настоящее время имеются лишь данные об уровне травматизма, который можно проследить за последние пять лет. |
| The advantage is that all five vaccines are now available jointly in a single biological product. | Преимущество этого нового препарата состоит в том, что все пять вакцин отныне имеются в виде единого биологического продукта. |
| The reports of these meetings are available on the Development Gateway web page on indigenous issues. | Доклады о работе этих совещаний имеются на посвященной коренными народам веб-странице в Глобальном портале развития. |
| However, in the case of Viet Nam, such disaggregated data is available. | Однако такие дезагрегированные данные имеются по Вьетнаму. |
| The reports of these meetings are available as background documents. | Доклады об этих встречах имеются в качестве справочных документов. |