Data for 1990 sulphur and nitrogen deposition are available for all Canadian sites. |
Данные относительно осаждения серы и азота в 1990 году имеются для всех канадских участков. |
Deposition data for CRP are available for Canada only. |
Данные относительно осаждения для ТПСВ имеются только для Канады. |
There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. |
Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год. |
The Committee was informed that these instruments were issued directly by the Department of Peacekeeping Operations to acquire goods and services not normally available commercially. |
Комитет был проинформирован о том, что такие документы выписываются непосредственно Департаментом операций по поддержанию мира для приобретения товаров и услуг, которые обычно не имеются в коммерческой продаже. |
Thanks to the Red Cross a few basic medicines are available. |
Благодаря Красному Кресту имеются лишь некоторые основные медикаменты. |
The types of compensation available under both sets of guidelines are also quite similar, with slight variances. |
В обоих вариантах руководящих положений виды предусматриваемой компенсации также во многом совпадают; имеются лишь незначительные различия. |
The documentation available to the Board showed that, indeed, UNCTAD had in place suitable and effective mechanisms to ensure this. |
Представленная Совету документация показывает, что в ЮНКТАД для обеспечения этого действительно имеются адекватные и эффективные механизмы. |
At the time the Committee assumed jurisdiction there was no assurance that an effective remedy was available. |
В то время, когда Комитет принял это дело к рассмотрению, не было никаких гарантий того, что имеются эффективные средства правовой защиты. |
Outpatients in hospitals and health centres are allocated a daily ration of whatever is available in the facility. |
Амбулаторным пациентам в больницах и медицинских центрах предоставляется дневная норма тех лекарств, которые имеются в этом медицинском учреждении. |
Copies of the Barbados Constitution are available to any person within the country. |
Экземпляры брошюры, содержащей текст Конституции, имеются в распоряжении любых лиц, проживающих на территории страны. |
Commercial registration No. or international transport licence No. or other (if available). |
Коммерческий регистрационный номер или номер лицензии на международную перевозку или другая информация (если таковые имеются). |
Comprehensive reporting capacity is available and should be enhanced to be used effectively as a management tool. |
Возможности для ведения всеобъемлющей отчетности имеются, и ими следует эффективно пользоваться в качестве инструмента управления. |
Hence, direct evidence was available in Scotland. |
Поэтому в Шотландии имеются прямые доказательства преступления. |
In the meantime, Eurostat receives EAA data for the CEECs already available at the OECD. |
Между тем Евростат получает данные об ЭССХ по СЦВЕ, которые уже имеются в ОЭСР. |
However, Population Census findings are only available at comparatively long ten-year intervals. |
Однако итоги переписей населения имеются в наличии только за сравнительно длительные десятилетние периоды. |
The status of each treaty is available on the Internet, at present, only in English. |
Сведения о состоянии каждого договора имеются сегодня в Интернете только на английском языке. |
When the criteria were appropriate and good partners were available, quick impact projects usually generated the desired result. |
Когда критерии являются обоснованными и имеются хорошие партнеры, проекты с быстрой отдачей обычно приносят желаемый результат. |
French and Spanish versions of certain modules are now available. |
В настоящее время имеются испанский и французский варианты определенных информационных блоков. |
It must be noted that these sophisticated technological possibilities demand technical and material resources not readily available in many disaster-prone countries. |
Необходимо отметить, что эти сложные в технологическом отношении возможности требуют технических и материальных ресурсов, которые не всегда имеются во многих подверженных стихийным бедствиям странах. |
Parking spaces are available within the premises of the Palais des Nations. |
Места для стоянки имеются на территории Дворца Наций. |
These reports are available in the archives of the United Nations for whoever wishes to refer to them. |
Эти доклады имеются в архивах Организации Объединенных Наций, и любой желающий может с ними ознакомиться. |
Only one third of the developing countries that submitted replies to the questionnaire have reported that health services specifically designed for older persons are available. |
Лишь одна треть развивающихся стран, представивших ответы на вопросник, сообщает, что у них имеются службы здравоохранения, специально ориентированные на нужды пожилых людей. |
Where such programmes are available, Governments have reported that they deal primarily with the mass media and non-governmental organizations. |
Правительства стран, в которых имеются такие программы, сообщают, что работа ведется главным образом со средствами массовой информации и с неправительственными организациями. |
In all countries for which data are available, labour force participation rates for women have risen. |
Во всех странах, по которым имеются данные, возросли показатели представленности женщин в рамках общей численности рабочей силы. |
Several management information systems are available in the Secretariat that contain activity and output data. |
В Секретариате имеются несколько систем управленческой информации, позволяющих получать данные о деятельности и ее результатах. |