| Data for 1990 sulphur and nitrogen deposition are available for all Canadian sites. | Данные относительно осаждения серы и азота в 1990 году имеются для всех канадских участков. |
| Deposition data for CRP are available for Canada only. | Данные относительно осаждения для ТПСВ имеются только для Канады. |
| There are comparatively few exposure periods to assess the corrosion effect, while pollution data are available each year. | Для оценки данных о коррозионном воздействии имеется сравнительно мало периодов воздействия, в то время как данные по загрязнению имеются за каждый год. |
| The Committee was informed that these instruments were issued directly by the Department of Peacekeeping Operations to acquire goods and services not normally available commercially. | Комитет был проинформирован о том, что такие документы выписываются непосредственно Департаментом операций по поддержанию мира для приобретения товаров и услуг, которые обычно не имеются в коммерческой продаже. |
| Thanks to the Red Cross a few basic medicines are available. | Благодаря Красному Кресту имеются лишь некоторые основные медикаменты. |
| The types of compensation available under both sets of guidelines are also quite similar, with slight variances. | В обоих вариантах руководящих положений виды предусматриваемой компенсации также во многом совпадают; имеются лишь незначительные различия. |
| The documentation available to the Board showed that, indeed, UNCTAD had in place suitable and effective mechanisms to ensure this. | Представленная Совету документация показывает, что в ЮНКТАД для обеспечения этого действительно имеются адекватные и эффективные механизмы. |
| At the time the Committee assumed jurisdiction there was no assurance that an effective remedy was available. | В то время, когда Комитет принял это дело к рассмотрению, не было никаких гарантий того, что имеются эффективные средства правовой защиты. |
| Outpatients in hospitals and health centres are allocated a daily ration of whatever is available in the facility. | Амбулаторным пациентам в больницах и медицинских центрах предоставляется дневная норма тех лекарств, которые имеются в этом медицинском учреждении. |
| Copies of the Barbados Constitution are available to any person within the country. | Экземпляры брошюры, содержащей текст Конституции, имеются в распоряжении любых лиц, проживающих на территории страны. |
| Commercial registration No. or international transport licence No. or other (if available). | Коммерческий регистрационный номер или номер лицензии на международную перевозку или другая информация (если таковые имеются). |
| Comprehensive reporting capacity is available and should be enhanced to be used effectively as a management tool. | Возможности для ведения всеобъемлющей отчетности имеются, и ими следует эффективно пользоваться в качестве инструмента управления. |
| Hence, direct evidence was available in Scotland. | Поэтому в Шотландии имеются прямые доказательства преступления. |
| In the meantime, Eurostat receives EAA data for the CEECs already available at the OECD. | Между тем Евростат получает данные об ЭССХ по СЦВЕ, которые уже имеются в ОЭСР. |
| However, Population Census findings are only available at comparatively long ten-year intervals. | Однако итоги переписей населения имеются в наличии только за сравнительно длительные десятилетние периоды. |
| The status of each treaty is available on the Internet, at present, only in English. | Сведения о состоянии каждого договора имеются сегодня в Интернете только на английском языке. |
| When the criteria were appropriate and good partners were available, quick impact projects usually generated the desired result. | Когда критерии являются обоснованными и имеются хорошие партнеры, проекты с быстрой отдачей обычно приносят желаемый результат. |
| French and Spanish versions of certain modules are now available. | В настоящее время имеются испанский и французский варианты определенных информационных блоков. |
| It must be noted that these sophisticated technological possibilities demand technical and material resources not readily available in many disaster-prone countries. | Необходимо отметить, что эти сложные в технологическом отношении возможности требуют технических и материальных ресурсов, которые не всегда имеются во многих подверженных стихийным бедствиям странах. |
| Parking spaces are available within the premises of the Palais des Nations. | Места для стоянки имеются на территории Дворца Наций. |
| These reports are available in the archives of the United Nations for whoever wishes to refer to them. | Эти доклады имеются в архивах Организации Объединенных Наций, и любой желающий может с ними ознакомиться. |
| Only one third of the developing countries that submitted replies to the questionnaire have reported that health services specifically designed for older persons are available. | Лишь одна треть развивающихся стран, представивших ответы на вопросник, сообщает, что у них имеются службы здравоохранения, специально ориентированные на нужды пожилых людей. |
| Where such programmes are available, Governments have reported that they deal primarily with the mass media and non-governmental organizations. | Правительства стран, в которых имеются такие программы, сообщают, что работа ведется главным образом со средствами массовой информации и с неправительственными организациями. |
| In all countries for which data are available, labour force participation rates for women have risen. | Во всех странах, по которым имеются данные, возросли показатели представленности женщин в рамках общей численности рабочей силы. |
| Several management information systems are available in the Secretariat that contain activity and output data. | В Секретариате имеются несколько систем управленческой информации, позволяющих получать данные о деятельности и ее результатах. |