Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Interim technologies are available to help improve various factors of engine design and move towards lean-burn combustion, including the use, design and timing of fuel-injection systems, the physical design of the combustion chamber and pistons, and exhaust-gas recirculation techniques. Имеются и промежуточные технологии, с помощью которых можно добиться улучшения различных элементов устройства двигателя и перейти к сжиганию обедненной смеси, включая использование, разработку и регулировку зажигания у систем впрыска топлива, физическое устройство камеры сгорания и поршней и методы рециркуляции выхлопных газов.
(a) Methodologies to measure and report on changes in greenhouse gas emissions and carbon stocks resulting from the project activity are available or are being developed; а) имеются или разрабатываются методологии для измерения и отчетности об изменениях в выбросах парниковых газов и накоплениях углерода, являющихся результатами деятельности по проектам;
The new system for secure electronic distribution of the confidence-building measures is already operational, and the measures submitted so far in 2007 are now available on this system. Уже функционирует новая система с целью обеспечить электронное распространение мер укрепления доверия, и в этой системе уже имеются меры, представленные до сих пор в 2007 году.
In 1995, in 19 OECD countries for which data are available, turnover in SBS is estimated to have exceeded USD 1.1 tn and was expected to make up USD 1.5 tn in 1999. Согласно оценкам, в 1995 году в 19 странах ОЭСР, по которым имеются соответствующие данные, объем СБУ превысил 1,1 трлн. долл. США; ожидается, что в 1999 году он достигнет уровня в 1,5 трлн. долл. США.
Without it, the long-term sustainability of peace settlements will suffer because vital voices will not have been heard; opportunities for the constructive participation of women will have been lost; and 50 per cent of the talent available for that task will have been squandered. Без этого будет наноситься ущерб прочности мирных урегулирований, поскольку не будет услышан голос исключительно важной части населения; не будут использованы возможности для конструктивного участия женщин и окажутся невостребованными на 50 процентов те способности и таланты, которые имеются в обществе для решения этой задачи.
She wondered whether there were any figures available on early marriages, whether such marriages had been criminalized and, if so, whether there was any kind of enforcement. Оратор спрашивает, имеются ли какие-либо данные о ранних браках, квалифицируются ли они как уголовно наказуемые деяния и если да, то предусмотрен ли какой-либо механизм для пресечения подобной практики.
For the large companies this information is available for six product groups of tangible fixed assets, whilst for the other companies only the total of the tangible fixed assets is known. В случае крупных компаний данная информация представляется в разбивке по шести товарным группам материальных основных фондов, в то время как в случае других компаний в наличии имеются только данные об общей стоимости материальных основных фондов.
While recognizing the technical challenges posed by online reporting, the Committee considered that Parties should make use of electronic tools, including online reporting where available, in elaborating and submitting the reports. Признав технические трудности, связанные с представлением отчетности в режиме онлайн, Комитет отметил, что Сторонам следует использовать электронные средства, включая процедуры представления отчетности в режиме онлайн, если таковые имеются, в рамках подготовки и представления докладов.
Ms. KARPACHOVA (Ukraine) said that in 1999, the latest year for which figures were available, the State had provided pro bono advocacy for 6,000 individuals at the pre-trial stage of criminal cases, and for a further 7,000 at the trial stage. Г-жа КАРПАЧОВА (Украина) говорит, что в 1990 году, в последнем году, за который имеются данные, государство предоставило бесплатную защиту 6000 лиц на этапе досудебного следствия по уголовным делам и еще 7000 лиц на этапе судебного разбирательства.
While the statistics are not available for all OECD economies, in 1995 employment in the sector of SBS is estimated to have exceeded 11 mn in the OECD area. Хотя не по всем странам ОЭСР имеются соответствующие статистические данные, в 1995 году масштаб занятости в секторе СБУ в регионе ОЭСР, по оценкам, превысил 11 млн. человек.
While some supported the idea of having a summary of main issues, themes and initiatives made through plenary statements as part of the report, others were of the view that it was simply a duplication of procedure since verbatim records of the Conference on Disarmament were available. Если одни ратовали за то, чтобы иметь в составе доклада, резюме основных проблем, тем и инициатив, выдвинутых в пленарных выступлениях, то другие придерживались мнения, что это представляло бы собой просто-напросто дублирование, ибо имеются в наличии стенографические отчеты Конференции по разоружению.
For the 40 countries for which comparable data were available, there was a slight increase in the number of countries having budget deficits in 2006 relative to 2005, owing to increases in oil prices resulting in higher government expenditures in oil-importing countries. По сравнению с 2005 годом в группе из 40 стран, по которым имеются сопоставимые данные, в 2006 году несколько увеличилось число стран, имеющих бюджетный дефицит, что было вызвано ростом цен на нефть, приведшим к увеличению государственных расходов в странах-импортерах нефти.
In three out of four countries for which data is available, the rates are still below 70 per cent, and 13 least developed countries report that more than half of their adult population is illiterate. В трех из четырех стран, по которым имеются данные, эти показатели все еще ниже 70 процентов, а, по сообщениям, из 13 наименее развитых стран более половины взрослого населения неграмотны.
Special training packages are available that could be adapted to regional conditions and used to train fire services and other responsible personnel in: Имеются специальные комплекты учебных материалов, которые могут быть адаптированы к условиям данного региона и использованы для подготовки сотрудников противопожарных служб и других ответственных за обеспечение пожарной безопасности лиц по вопросам, касающимся:
The Committee encourages Parties to make use of electronic information tools, including online reporting where available, in elaborating and submitting the reports. Комитет призывает Стороны использовать электронные информационные средства, включая, когда они имеются, средства для представления отчетности в режиме "онлайн", в ходе разработки и представления докладов.
With regard to the funding of political parties that gave seats to women, each party had a policy on women, copies of which were available. Что касается финансирования политических партий, которые предоставляют места для женщин, то каждая партия проводит свою политику в отношении женщин, и сведения об этом имеются.
Where only COD and BOD5 data are available, a substance is considered to be readily biodegradable if: Когда имеются данные лишь по ХПК и БПК5, считается, что вещество обладает способностью к быстрому биоразложению, если
The Committee was informed that preliminary data for 2004, reflecting a one-year time lag, were available for only 45 countries, and that even those data were often subject to significant revisions. Комитет был информирован о том, что предварительные данные за 2004 год, имеющие временнόй лаг в один год, имеются лишь по 45 странам, и что даже эти данные зачастую подвергаются значительному пересмотру.
[name of the] material of the shell [according to the standard] [and reference to materials standards, if available] and, where appropriate, the protective lining. [название] материала, из которого изготовлены корпус [в соответствии со стандартом] [и ссылка на стандарты материалов, если они имеются] и, в случае необходимости, защитное покрытие.
For countries where data are available, figures show a net increase in women's share in paid employment in the non-agricultural sector between 1980 and 2000 in: Что касается стран, по которым имеются данные, то показатели свидетельствуют о чистом увеличении доли женщин среди лиц, работающих по найму в несельскохозяйственных секторах в период с 1980 по 2000 годы:
What were the delegation's views on reports of door-to-door campaigns to induce indigenous women to accept sterilization, with consent forms available in Spanish only? Каково мнение делегации о сообщениях о проведении широкой кампании с целью оказать воздействие на женщин, с тем чтобы они согласились на стерилизацию, хотя анкеты на согласие имеются только на испанском языке?
Mr. YAKOVLEV stressed the importance of the documents already available to the Committee, in particular the report of the Human Rights Committee, which mentioned a number of cases of torture. Г-н ЯКОВЛЕВ подчеркивает важность документов, которые уже имеются в распоряжении Комитета, в частности доклада Комитета по правам человека, в котором упоминается о ряде случаев применения пыток.
While inflation remained contained and low in most of the 53 African countries with available data, the risk of higher inflation remains a concern should higher oil prices persist in the near future. Хотя в большинстве из 53 африканских стран, по которым имеются данные, темпы инфляции удавалось удерживать на низком уровне, сохранение высоких цен на нефть в ближайшем будущем чревато ростом инфляции.
The crimes were committed in its territory and, in most cases, against its citizens; its laws were the ones that had been broken and the evidence needed for prosecution was available. Преступления совершаются на его территории и в большинстве случаев в отношении его граждан, нарушаются именно его законы, и имеются в распоряжении доказательства, необходимые для возбуждения уголовного преследования.
The independent expert presented several options that were available to States to address the problems of the reporting system (ibid, para. 120 and para. 36 of the present report). Независимый эксперт представил несколько вариантов возможных действий, которые имеются в распоряжении государств в целях решения проблем, возникающих в связи с системой представления докладов (там же, пункт 120, и пункт 36 настоящего доклада).