Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
There was general agreement among the members of the contact group that it was desirable to reduce methyl bromide emissions where alternatives were available and concerns about matters such as biosecurity, biosafety and trade could be addressed. Членами контактной группы было выражено общее согласие относительно желательности сокращения выбросов бромистого метила в тех случаях, когда имеются альтернативы и есть возможность решить такие вызывающие озабоченность проблемы, как вопросы биобезопасности, биозащищенности и торговли.
There is evidence of a multitude of assessment documents available for the two priority themes, yet policy relevance and use remains limited with many reports commissioned and produced without a clear policy demand or target focus. Имеются данные о большом числе документов, содержащих оценки по двум приоритетным темам, однако ценность для политики и использование многих докладов по-прежнему ограничены, поскольку эти документы были заказаны и подготовлены без указания четко сформулированных потребностей политического характера или определения конкретных ориентиров.
While VAM could be enriched with drained methane, a supply is not always available at shaft sites (and the Best Practice document suggests that the lowest cost option for power generation is to improve conventional gas drainage). Хотя ВМ может быть обогащен метаном дегазации, его запасы не всегда имеются в наличии в местах заложения шахтных стволов (и в документе о наилучшей практике в качестве наименее затратного варианта для экономии электроэнергии предлагается повысить эффективность систем обычной дегазации).
While in the region, the lenders appetite is increasing and liquidity is available, the long term political, regulatory and commercial stability is needed, as well as strong and experienced investors and contractors for the investment potential to materialize. Хотя в регионе кредиторы проявляют все большую готовность к финансированию и в нем имеются наличные средства, здесь требуется обеспечить долгосрочную политическую, нормативную и коммерческую стабильность и нужны сильные и опытные инвесторы и подрядчики для реализации на практике имеющегося инвестиционного потенциала.
In this connection, please provide information on legal procedures available, if any, enabling a law enforcement official to object to an order received from a superior officer which is perceived as involving acts of torture. В этой связи просьба представить информацию о существующих правовых процедурах, если таковые имеются, позволяющих сотруднику правоохранительных органов возразить против полученного от вышестоящего начальника приказа, воспринимаемого как приказ, связанный с применением пыток.
Unlike States, the United Nations does not, as in fact it cannot, control and direct a State by means normally available to States (military, economic, diplomatic). В отличие от государств Организация Объединенных Наций не осуществляет, да и фактически не может осуществлять, контроль и руководство в отношении государства с помощью средств, которые, как правило, имеются в распоряжении государств (военные, экономические, дипломатические).
HR Committee also noted that there were lapses in the system to guarantee access to legal counsel, and that video-recording of interrogations was only available if the suspect undertook to pay for it, which greatly affected indigent people. Комитет по правам человека также отметил, что в системе гарантированного доступа к адвокату имеются пробелы и что видеозапись допросов может быть получена лишь в том случае, если подозреваемый обязуется заплатить за нее, что в первую очередь затрагивает подозреваемых из числа коренных жителей.
For consumers, most mercury-containing products have similarly priced mercury-free alternatives available, some of which may have improved performance and potential savings over the long term in comparison to mercury-containing products. Для потребителей у большинства ртутьсодержащих продуктов имеются безртутные альтернативы по аналогичной цене, причем некоторые из них в долгосрочной перспективе могут повысить эффективность и дать потенциальную экономию по сравнению с ртутьсодержащими продуктами.
The steel industry is present in all regions (although not necessarily in each country) and subject to appropriate (BAT) technology being available might provide an option for treatment around the world. Они имеются во всех регионах (хотя отнюдь не в каждой стране) и при наличии соответствующих технологий (НИМ) могут обеспечивать обработку во всех странах.
Population-based studies of this sort have not been conducted in many countries; often, only sparse data on mercury levels or fish consumption are available for highly exposed subgroups. Такие исследования среди населения во многих странах не проводились; зачастую имеются лишь разрозненные данные об уровнях содержания ртути или потреблении рыбы для подкатегорий населения с высокой степенью заражения.
The Election of contributing members was based on a list of the average annual voluntary contributions of Member States, in the calendar years 2008, 2009 and 2010 to the core budget of the former UNIFEM for which statistical data were available. Избрание членов из числа стран, предоставляющих ресурсы, было основано на списке, где указан средний объем ежегодных добровольных взносов государств-членов, в отношении которых имеются статистические данные, за 2008/09 и 2010 календарные годы в счет основных ресурсов бывшего ЮНИФЕМ.
The first is to provide additional fiscal stimulus, by using the fiscal space that is still available in many countries, even if that might not appear to be the case because of their high levels of debt. Во-первых, необходимо создать дополнительные финансовые стимулы за счет задействования бюджетно-финансовых возможностей, которые все еще имеются во многих странах, даже если это не вполне очевидно по причине высокого уровня задолженности этих стран.
(b) What are the mechanisms available for the promotion of South - South financing and under what conditions could these thrive? Ь) Какие механизмы имеются для поощрения финансирования в формате Юг-Юг и при каких условиях они могут принести успех?
The technologies for such a transition are available, so the task at hand is one of identifying and overcoming the barriers to a re-capitalization of drylands in poor countries. Поскольку технологии для такого перехода имеются, ближайшая задача состоит в том, чтобы выявить и преодолеть препятствия на пути освоения засушливых территорий в бедных странах.
In order for the countries to generate the financial resources needed to transform the energy sector, several options are available, including: Для того, чтобы страны могли накапливать финансовые ресурсы, необходимые для преобразования энергетического сектора, имеются несколько возможностей, включая следующие:
UNHCR and WFP pointed out to the Inspector, during his mission to Liberia, that while medical facilities are normally available at most duty stations, the same cannot be said for all. В ходе поездки Инспектора в Либерию сотрудники УВКБ и ВПП обратили его внимание на то, что медицинские учреждения имеются хотя и в большинстве, но не во всех местах службы.
Some submissions pointed out that bilateral support and multilateral sources of financing other than the LDCF were also available to assist LDCs in the implementation of their NAPAs (European Union, UNITAR). В ряде представлений было подчеркнуто, что, помимо ФНРС для оказания помощи НРС в области осуществления их НПДА, имеются другие механизмы двусторонней поддержки и многосторонние источники финансирования (Европейский союз, ЮНИТАР).
The proportion of the population in affected areas living above the poverty line is an indicator for which there are available data for most countries; compared to other indicators, the collection system is relatively straightforward, since there are monitoring systems in place. Доля населения затрагиваемых районов, живущего выше черты бедности, - это показатель, для определения которого имеются данные по большинству стран; по сравнению с другими показателями, система сбора данных является сравнительно простой, поскольку существуют системы мониторинга.
(a) Reports (if available) on proliferation of illicit arms and any relationship between this and increased violence against women а) Сообщает (если таковые имеются) о распространении незаконного оружия и любой связи между этим явлением и ростом насилия над женщинами
Data on land use in EECCA countries are generally available from government authorities responsible for cadastres and land-use planning and environmental protection and from statistical agencies and local authorities. Данные о землепользовании в странах ВЕКЦА обычно имеются в государственных органах, отвечающих за ведение земельного кадастра, планирование землепользования, охрану окружающей среды, а также в статистических агентствах и местных органах власти.
The number of countries for which GNDI data are available decreased significantly for the most recent years, owing to very slow release of those data by countries. В самые последние годы число стран, по которым имеются в наличии данные о ВНРД, значительно сократилось из-за того, что государства чрезвычайно медленно обнародуют эти данные.
Despite this proximity, any offshore drilling potentially undertaken by Cuba would be deprived of the exchange of knowledge and technology available a few miles away from Cuban waters, which may also be considered an environmental risk. Несмотря на такую территориальную близость, любые морские бурильные работы, которые может совершать Куба, будут производиться без обмена знаниями и использования технологий, которые имеются всего лишь в нескольких милях от кубинских вод - что также может рассматриваться как угроза окружающей среде.
Indeed, the principles of military necessity and humanity dictate that a person may not be killed where less harmful means are available, such as arrest. В самом деле принципы военной необходимости и гуманности предписывают не убивать человека, когда в наличии имеются средства, приносящие меньший вред, например, арест.
Data on violence, disaggregated by gender is available to the judiciary В распоряжении судебных органов имеются данные о насилии с разбивкой по признаку пола
With regard to each of these areas, Parties converged on the view that technological solutions for climate change mitigation are available in developed countries, but that they are not being used on a wide enough scale to generate significant impact. В отношении каждой из этих областей Стороны пришли к мнению о том, что технологические решения предотвращения изменения климата имеются в наличии в развитых странах, но они не используются достаточно широко, с тем чтобы оказывать существенное влияние.