| Finally, essential medicines for the management of diabetes, hypertension and cardiovascular disease were generally available in the vast majority of countries. | Наконец, в преобладающем большинстве стран в широком доступе имеются необходимые лекарства для лечения диабета, гипертонии и сердечно-сосудистых заболеваний. |
| This framework is populated using a range of statistics that are already available for most OECD countries. | Эти рамки подготовлены с использованием ряда статистических данных, которые уже имеются в наличии по большинству стран - членов ОЭСР. |
| The report will not review the other three options available to UNDP country offices in detail. | В докладе не будут подробно рассматриваться другие три варианта поддержки, которые имеются в распоряжении страновых отделений ПРООН. |
| It refers to existing methodologies, definitions and classifications, where available. | Они отсылают к существующим методологиям, определениям и классификациям, если таковые имеются. |
| Good practices and relevant technical documents are already available for use by countries. | Уже имеются документы по передовому опыту, а также соответствующие технические документы для использования странами. |
| All of those materials were available in several languages. | Все эти материалы имеются на семи языках. |
| Looking across time, the EECCA countries show relatively unstable levels (when data are available). | С точки зрения изменения во времени страны ВЕКЦА характеризуются относительно нестабильными уровнями (в тех случаях, когда имеются данные). |
| The GVA of sole proprietors by the new model and the previous method is available for the period 2006-2009. | Данные о ВДС индивидуальных предпринимателей, полученные на основе новой модели и с использованием предыдущего метода, имеются за период 2006-2009 годов. |
| In the current reporting round the majority of the countries stated that on-site and off-site emergency plans were available. | В текущем отчетном цикле большинство стран заявили, что у них имеются чрезвычайные планы действий на промышленных площадках и за их пределами. |
| Thirdly, as mentioned, shelters and counselling services for victims of violence are available. | В-третьих, для жертв насилия имеются приюты и услуги психологической помощи. |
| Comparative data on the headcount and the distribution of employment among the public and private sectors is available since 2008. | Сравнительные данные в абсолютных величинах и по распределению занятости в государственном и частном секторах имеются за период с 2008 года. |
| More detailed information is available on our. | Более подробные сведения имеются на нашем веб-сайте: . |
| The forms have been translated into Finnish and are available on the website of Finnish Customs. | Эти формуляры переведены на финский язык и имеются на веб-сайте Таможенной администрации Финляндии. |
| The latest inventory data are available on the UNFCCC website. | Самые последние кадастровые данные по ПГ имеются на веб-сайте РКИКООН. |
| The survey responses are available on the ECE website. | Ответы на обследование имеются на веб-сайте ЕЭК. |
| Apparently the data were not always available or no centralized collection of data occurred. | По всей видимости, данные не всегда имеются в наличии, или не проводится централизованно сбор данных. |
| As a result of these court rulings, selected referenced standards in the USA are now electronically available for free viewing. | В результате этих судебных постановлений некоторые упоминаемые в законах стандарты в США сегодня имеются в свободном доступе в электронной форме. |
| All language versions are available in electronic format on the Working Group's website, hosted by the Statistics Division. | Издания на всех языках имеются в электронном виде на веб-сайте Рабочей группы, который ведется Статистическим отделом. |
| In the majority of countries where data are available, girls enjoy a relative advantage over boys. | В большинстве стран, по которым имеются данные, девочки по сравнению с мальчиками находятся в относительно более благоприятном положении. |
| However, the ratio of female to male earned income is well below parity in all countries for which data is available. | Однако соотношение трудового дохода мужчин и женщин по-прежнему значительно далеко от равенства во всех странах, по которым имеются данные. |
| To start cultivation, new seeds sold on the international market or clones, if available, are used. | Для начала культивирования используются новые семена, которые продаются на международном рынке, или же клоны, если таковые имеются. |
| New and disappearing items in the selection are included in the index calculations when available. | Новые товары и товары, изымаемые из ассортимента, включаются в расчеты индекса, когда такие данные имеются в наличии. |
| For these and other courses of study, universities in Switzerland and Austria are also available. | Для обучения по этим и другим специальностям имеются возможности для поступления в университеты Швейцарии и Австрии. |
| The Working Party was also informed that some necessary data are currently not or only partially available. | Рабочая группа была также проинформирована о том, что некоторые из необходимых данных в настоящее время отсутствуют или имеются лишь в неполном объеме. |
| In 2011, 69 per cent of countries with available data had policies to reduce the inflow of migrants to large urban agglomerations. | В 2011 году 69 процентов стран, по которым имеются данные, осуществляли стратегии по сокращению притока мигрантов в крупные городские агломерации. |