Finally, essential medicines for the management of diabetes, hypertension and cardiovascular disease were generally available in the vast majority of countries. |
Наконец, в преобладающем большинстве стран в широком доступе имеются необходимые лекарства для лечения диабета, гипертонии и сердечно-сосудистых заболеваний. |
This framework is populated using a range of statistics that are already available for most OECD countries. |
Эти рамки подготовлены с использованием ряда статистических данных, которые уже имеются в наличии по большинству стран - членов ОЭСР. |
The report will not review the other three options available to UNDP country offices in detail. |
В докладе не будут подробно рассматриваться другие три варианта поддержки, которые имеются в распоряжении страновых отделений ПРООН. |
It refers to existing methodologies, definitions and classifications, where available. |
Они отсылают к существующим методологиям, определениям и классификациям, если таковые имеются. |
Good practices and relevant technical documents are already available for use by countries. |
Уже имеются документы по передовому опыту, а также соответствующие технические документы для использования странами. |
All of those materials were available in several languages. |
Все эти материалы имеются на семи языках. |
Looking across time, the EECCA countries show relatively unstable levels (when data are available). |
С точки зрения изменения во времени страны ВЕКЦА характеризуются относительно нестабильными уровнями (в тех случаях, когда имеются данные). |
The GVA of sole proprietors by the new model and the previous method is available for the period 2006-2009. |
Данные о ВДС индивидуальных предпринимателей, полученные на основе новой модели и с использованием предыдущего метода, имеются за период 2006-2009 годов. |
In the current reporting round the majority of the countries stated that on-site and off-site emergency plans were available. |
В текущем отчетном цикле большинство стран заявили, что у них имеются чрезвычайные планы действий на промышленных площадках и за их пределами. |
Thirdly, as mentioned, shelters and counselling services for victims of violence are available. |
В-третьих, для жертв насилия имеются приюты и услуги психологической помощи. |
Comparative data on the headcount and the distribution of employment among the public and private sectors is available since 2008. |
Сравнительные данные в абсолютных величинах и по распределению занятости в государственном и частном секторах имеются за период с 2008 года. |
More detailed information is available on our. |
Более подробные сведения имеются на нашем веб-сайте: . |
The forms have been translated into Finnish and are available on the website of Finnish Customs. |
Эти формуляры переведены на финский язык и имеются на веб-сайте Таможенной администрации Финляндии. |
The latest inventory data are available on the UNFCCC website. |
Самые последние кадастровые данные по ПГ имеются на веб-сайте РКИКООН. |
The survey responses are available on the ECE website. |
Ответы на обследование имеются на веб-сайте ЕЭК. |
Apparently the data were not always available or no centralized collection of data occurred. |
По всей видимости, данные не всегда имеются в наличии, или не проводится централизованно сбор данных. |
As a result of these court rulings, selected referenced standards in the USA are now electronically available for free viewing. |
В результате этих судебных постановлений некоторые упоминаемые в законах стандарты в США сегодня имеются в свободном доступе в электронной форме. |
All language versions are available in electronic format on the Working Group's website, hosted by the Statistics Division. |
Издания на всех языках имеются в электронном виде на веб-сайте Рабочей группы, который ведется Статистическим отделом. |
In the majority of countries where data are available, girls enjoy a relative advantage over boys. |
В большинстве стран, по которым имеются данные, девочки по сравнению с мальчиками находятся в относительно более благоприятном положении. |
However, the ratio of female to male earned income is well below parity in all countries for which data is available. |
Однако соотношение трудового дохода мужчин и женщин по-прежнему значительно далеко от равенства во всех странах, по которым имеются данные. |
To start cultivation, new seeds sold on the international market or clones, if available, are used. |
Для начала культивирования используются новые семена, которые продаются на международном рынке, или же клоны, если таковые имеются. |
New and disappearing items in the selection are included in the index calculations when available. |
Новые товары и товары, изымаемые из ассортимента, включаются в расчеты индекса, когда такие данные имеются в наличии. |
For these and other courses of study, universities in Switzerland and Austria are also available. |
Для обучения по этим и другим специальностям имеются возможности для поступления в университеты Швейцарии и Австрии. |
The Working Party was also informed that some necessary data are currently not or only partially available. |
Рабочая группа была также проинформирована о том, что некоторые из необходимых данных в настоящее время отсутствуют или имеются лишь в неполном объеме. |
In 2011, 69 per cent of countries with available data had policies to reduce the inflow of migrants to large urban agglomerations. |
В 2011 году 69 процентов стран, по которым имеются данные, осуществляли стратегии по сокращению притока мигрантов в крупные городские агломерации. |