Women should therefore be knowledgeable of their rights and of all mechanisms that are available to them to seek redress. |
Поэтому женщины должны обладать знаниями о своих правах и обо всех механизмах, которые имеются в их распоряжении для восстановления нарушенных прав. |
Physicians and nurses are stationed in prisons and specialists from general hospitals are available. |
В распоряжении всех тюрем имеются врачи и медсестры, при этом в случае необходимости используются услуги специалистов из обычных больниц. |
Projects can be gotten under way quickly now that the methodologies and standards are available. |
Сегодня, когда методологии и стандарты уже имеются в наличии, можно быстро перейти к осуществлению практических проектов. |
The inventories are available on the UNEP website and are analysed below. |
Эти реестры имеются на веб-сайте ЮНЕП и анализируются ниже. |
Some alternatives, such as other metals and processes, are available. |
Имеются некоторые альтернативы, например, другие металлы и процессы. |
However, sorbents are now available that have been chemically treated e.g. with halogens such as bromine and chlorine. |
Однако в настоящее время имеются сорбенты, прошедшие химическую обработку, например, с использованием галогенов, таких как бром и хлор. |
We emphasized that new sources of financing are available, but should supplement rather than replace traditional official development assistance. |
Мы подчеркнули, что имеются новые источники финансирования, но что они должны дополнять, а не подменять традиционную официальную помощь в целях развития. |
All the training materials for integrated solid-waste management are available on the International Environmental Technology Centre website. |
Все учебно-методические материалы по вопросам регулирования твердых отходов имеются на сайте Международного центра экотехнологий. |
New technologies are available, but in different stages of development. |
Новые технологии имеются, но находятся на разных этапах разработки. |
Substantial data on environment and energy statistics is available only for a handful of small island developing States, and data gaps are numerous. |
Исчерпывающие данные о состоянии окружающей среды и секторе энергоснабжения имеются лишь в отношении нескольких малых островных развивающихся государств, при этом во многих случаях наблюдается дефицит данных. |
For some stocks, analytic stock assessments were also available from ICES. |
По некоторым запасам имеются также аналитические оценки, подготовленные ИКЕС. |
It recalls that only domestic remedies, which are both available and effective, must be exhausted. |
Он напоминает, что должны быть исчерпаны лишь те внутренние средства правовой защиты, которые имеются в распоряжении и являются эффективными. |
The evaluation also revealed that donor coordination was weak and that there was limited funding available for supporting priority projects. |
Оценка позволила выявить также, что координация действий доноров слаба и что для поддержки приоритетных проектов имеются лишь ограниченные финансовые ресурсы. |
When drugs are available to reduce blood pressure, lower cholesterol and improve glucose metabolism, the situation looks somehow under control. |
Когда в вашем распоряжении имеются препараты для снижения кровяного давления, для уменьшения уровня холестерина и для улучшения метаболизма глюкозы, кажется, что ситуация в какой-то степени находится под контролем. |
Mercury baths are used in seven of Sweden's 2,200 lighthouses; alternatives (mechanical moving devices) are available. |
Ртутная камера также используется в Швеции в 2200 маяках; имеются альтернативы (механические подвижные устройства). |
The vision statement and call to action developed in those consultations are available in the Hall today. |
Тексты программного заявления и призыва к действиям, подготовленные в ходе этих консультаций, имеются в этом зале. |
The provisional agenda and the working papers for consideration at the session are available from. |
Предварительная повестка дня и рабочие документы для рассмотрения на сессии имеются по следующему адресу: . |
Hard copies in these languages are also available. |
Имеются также печатные издания Справочника на вышеуказанных языках. |
Online data are available from 1993. |
Онлайновые данные имеются начиная с 1993 года. |
While IPCC climate projections are available on global and continental scales, there is limited capacity to utilize the information on a regional scale. |
Климатические прогнозы МГЭИК имеются в глобальном и континентальных масштабах, однако возможности использования информации в региональном масштабе ограничены. |
Sufficient scientific and technical knowledge for reporting was available in the vast majority of countries (87 per cent). |
Достаточные научные и технические знания для отчетности имеются в подавляющем большинстве стран (87%). |
It is important to note that long-term time series of certain data series are available. |
Следует отметить, что имеются долгосрочные временные ряды по отдельным сериям данных. |
As a result, there are no investments in the electricity transmission grid, although funds are available in this regard. |
В результате никаких инвестиций в электропередающую сеть не производится, хотя средства для этого имеются. |
For the production account only data from BoP on trade in goods and services of SPEs are available. |
По счету производства имеются только данные платежного баланса о торговле товарами и услугами СЮЛ. |
Competent national experts are available, aware and continuously trained to implement the mechanism. |
Имеются компетентные национальные эксперты, которые проинформированы о механизме и непрерывно обучаются методике его применения. |