Scenarios for all countries developed by the Centre for Integrated Assessment Modelling were available on its website. |
Составленные Центром по разработке моделей для комплексной оценки сценарии для всех стран имеются на его веб-сайте. |
Areas are available for daily presence of physicians and nurses. |
В центрах имеются помещения, в которых ежедневно ведут прием врачи и медицинские сестры. |
The evaluations conducted in 2012 are publicly available through the Evaluation Resource Centre. |
Проведенные в 2012 году оценки имеются в публичном доступе в Ресурсном центре по оценкам. |
There are effective remedies available against violations of the Convention by the non-state actors under the existing Civil and Criminal laws. |
В рамках существующего гражданского и уголовного законодательства имеются эффективные средства правовой защиты от нарушений Конвенции со стороны негосударственных субъектов. |
Furthermore, the Committee regrets the lack of information on health and rehabilitation services available to women and girl drug users. |
Кроме того, Комитет высказывает сожаление по поводу отсутствия информации об услугах здравоохранения и реабилитации, которые имеются в распоряжении женщин и девушек, употребляющих наркотики. |
It would be useful to learn whether data were available on the number of Roma living in the State party. |
Было бы полезно узнать, имеются ли в наличии данные о численности рома, проживающих в государстве-участнике. |
They are also made publicly available in Tatar and Russian. |
Они также имеются в открытом доступе на татарском и русском языках. |
There are advanced opportunities of cataloging the galleries available on CDs and of further off-line work with them. |
Имеются продвинутые возможности каталогизации имеющихся на CD галерей и дальнейшей off-line работы с ними. |
Early intervention units operate in all provincial centres and health care is available to children in 14 medical rehabilitation hospitals or establishments. |
Отделения раннего вмешательства имеются в каждом областном центре, медицинская помощь детям предоставляется также в 14 больницах (центрах) медицинской реабилитации. |
He asked whether data were available on the number of refugees who had been granted citizenship of the State party. |
Он спрашивает, имеются ли данные о числе беженцев, которым было предоставлено гражданство государства-участника. |
The requested information need only be supplied if it was available and would not be mandatory. |
Сведения, о которых идет речь, нужно указывать лишь тогда, когда они имеются, да и то не в обязательном порядке. |
There were services available for their protection as well as for their rehabilitation and treatment. |
В стране имеются службы, занимающиеся их защитой, а также восстановлением и лечением. |
Total contributions had remained essentially stagnant in real terms for the last two years for which complete data were available. |
За последние два года, в отношении которых имеются полные данные, общий объем взносов остался в основном на прежнем уровне в реальном выражении. |
Guidance on effective policies and strategies to address capacity gaps are available and need to be used. |
Руководящие указания по эффективной политике и стратегиям для ликвидации пробелов в потенциале имеются и должны быть использованы. |
Given that only limited resources are available to sustain and promote human well-being, more efficient production and consumption patterns are essential. |
Учитывая, что для поддержания и развития благосостояния человека имеются лишь ограниченные ресурсы, необходимо разработать эффективные структуры производства и потребления. |
The replenishment study is available on the Ozone Secretariat's website and has been circulated to the Parties. |
Материалы исследования по вопросу пополнения имеются на веб-сайте секретариата по озону и направлены Сторонам. |
A few observations of temporally increasing contamination are also available from remote areas. |
Имеются также некоторые полученные из отдаленных районов сведения о происходящем временном усилении загрязнения. |
Toxicology data are available for rats and monkeys following acute, subchronic and chronic exposures. |
Имеются токсикологические данные в отношении крыс и обезьян, которые подвергались сильному, субхроническому и хроническому воздействию. |
15 The most recent year for which reliable data is available is 2000. |
15 Самым последним годом, по которому имеются достоверные данные, является 2000 год. |
Kosovo Cadastral Agency documents are available in Serbian but are not properly distributed to or within the northern municipalities. |
Документы Косовского кадастрового агентства имеются на сербском языке, однако ими должным образом не снабдили северные муниципалитеты или не распространили их на территории этих муниципалитетов. |
Information on pesticides, particularly highly toxic pesticides, and alternative safer pest control measures is available to all stakeholders. |
В распоряжении всех заинтересованных субъектов имеются информация о пестицидах, прежде всего высокотоксичных, и об альтернативных, более безопасных мерах борьбы с сельскохозяйственными вредителями. |
Methodologies for risk management are available in all countries. |
Во всех странах имеются методологии регулирования рисков. |
Appropriate protective equipment is available in all countries. |
Во всех странах имеются соответствующие средства защиты. |
The Model Regulations and the GHS are available separately on CD-ROMS as English/French sales publications including in addition the Manual of Tests and Criteria. |
Типовые правила и СГС имеются на отдельных КД-ПЗУ в качестве изданий для продажи на английском/французском языках, включая, кроме того, Руководство по испытаниям и критериям. |
She asked whether statistics were available regarding how many defendants had been assigned court-appointed lawyers. |
Она интересуется, имеются ли статистические данные о числе обвиняемых, воспользовавшихся услугами назначаемых судом адвокатов. |