| Scenarios for all countries developed by the Centre for Integrated Assessment Modelling were available on its website. | Составленные Центром по разработке моделей для комплексной оценки сценарии для всех стран имеются на его веб-сайте. |
| Areas are available for daily presence of physicians and nurses. | В центрах имеются помещения, в которых ежедневно ведут прием врачи и медицинские сестры. |
| The evaluations conducted in 2012 are publicly available through the Evaluation Resource Centre. | Проведенные в 2012 году оценки имеются в публичном доступе в Ресурсном центре по оценкам. |
| There are effective remedies available against violations of the Convention by the non-state actors under the existing Civil and Criminal laws. | В рамках существующего гражданского и уголовного законодательства имеются эффективные средства правовой защиты от нарушений Конвенции со стороны негосударственных субъектов. |
| Furthermore, the Committee regrets the lack of information on health and rehabilitation services available to women and girl drug users. | Кроме того, Комитет высказывает сожаление по поводу отсутствия информации об услугах здравоохранения и реабилитации, которые имеются в распоряжении женщин и девушек, употребляющих наркотики. |
| It would be useful to learn whether data were available on the number of Roma living in the State party. | Было бы полезно узнать, имеются ли в наличии данные о численности рома, проживающих в государстве-участнике. |
| They are also made publicly available in Tatar and Russian. | Они также имеются в открытом доступе на татарском и русском языках. |
| There are advanced opportunities of cataloging the galleries available on CDs and of further off-line work with them. | Имеются продвинутые возможности каталогизации имеющихся на CD галерей и дальнейшей off-line работы с ними. |
| Early intervention units operate in all provincial centres and health care is available to children in 14 medical rehabilitation hospitals or establishments. | Отделения раннего вмешательства имеются в каждом областном центре, медицинская помощь детям предоставляется также в 14 больницах (центрах) медицинской реабилитации. |
| He asked whether data were available on the number of refugees who had been granted citizenship of the State party. | Он спрашивает, имеются ли данные о числе беженцев, которым было предоставлено гражданство государства-участника. |
| The requested information need only be supplied if it was available and would not be mandatory. | Сведения, о которых идет речь, нужно указывать лишь тогда, когда они имеются, да и то не в обязательном порядке. |
| There were services available for their protection as well as for their rehabilitation and treatment. | В стране имеются службы, занимающиеся их защитой, а также восстановлением и лечением. |
| Total contributions had remained essentially stagnant in real terms for the last two years for which complete data were available. | За последние два года, в отношении которых имеются полные данные, общий объем взносов остался в основном на прежнем уровне в реальном выражении. |
| Guidance on effective policies and strategies to address capacity gaps are available and need to be used. | Руководящие указания по эффективной политике и стратегиям для ликвидации пробелов в потенциале имеются и должны быть использованы. |
| Given that only limited resources are available to sustain and promote human well-being, more efficient production and consumption patterns are essential. | Учитывая, что для поддержания и развития благосостояния человека имеются лишь ограниченные ресурсы, необходимо разработать эффективные структуры производства и потребления. |
| The replenishment study is available on the Ozone Secretariat's website and has been circulated to the Parties. | Материалы исследования по вопросу пополнения имеются на веб-сайте секретариата по озону и направлены Сторонам. |
| A few observations of temporally increasing contamination are also available from remote areas. | Имеются также некоторые полученные из отдаленных районов сведения о происходящем временном усилении загрязнения. |
| Toxicology data are available for rats and monkeys following acute, subchronic and chronic exposures. | Имеются токсикологические данные в отношении крыс и обезьян, которые подвергались сильному, субхроническому и хроническому воздействию. |
| 15 The most recent year for which reliable data is available is 2000. | 15 Самым последним годом, по которому имеются достоверные данные, является 2000 год. |
| Kosovo Cadastral Agency documents are available in Serbian but are not properly distributed to or within the northern municipalities. | Документы Косовского кадастрового агентства имеются на сербском языке, однако ими должным образом не снабдили северные муниципалитеты или не распространили их на территории этих муниципалитетов. |
| Information on pesticides, particularly highly toxic pesticides, and alternative safer pest control measures is available to all stakeholders. | В распоряжении всех заинтересованных субъектов имеются информация о пестицидах, прежде всего высокотоксичных, и об альтернативных, более безопасных мерах борьбы с сельскохозяйственными вредителями. |
| Methodologies for risk management are available in all countries. | Во всех странах имеются методологии регулирования рисков. |
| Appropriate protective equipment is available in all countries. | Во всех странах имеются соответствующие средства защиты. |
| The Model Regulations and the GHS are available separately on CD-ROMS as English/French sales publications including in addition the Manual of Tests and Criteria. | Типовые правила и СГС имеются на отдельных КД-ПЗУ в качестве изданий для продажи на английском/французском языках, включая, кроме того, Руководство по испытаниям и критериям. |
| She asked whether statistics were available regarding how many defendants had been assigned court-appointed lawyers. | Она интересуется, имеются ли статистические данные о числе обвиняемых, воспользовавшихся услугами назначаемых судом адвокатов. |