These documents, a list of which is annexed to this report, are available at the Secretariat. |
Эти документы, перечень которых прилагается к настоящему докладу, имеются в наличии в Секретариате. |
The submissions of 58 States Parties are therefore currently available in the restricted area. |
И поэтому в настоящее время в зоне ограниченного доступа имеются представления 58 государств-участников. |
Several sources asked for anonymity, but their names are available to the Mechanism. |
Ряд источников просили сохранить анонимность, однако сведения о них имеются в распоряжении Механизма. |
Such "solar batteries" are now available in several countries. |
Такие "солнечные батареи" имеются в настоящее время в ряде стран. |
Posting them on the Internet was a particularly economical solution provided that the requisite technology was available. |
Размещение этих документов в Интернете представляет собой наиболее экономичное решение, если при этом имеются необходимые технические средства. |
All reports on AIJ project activities considered in the synthesis report are available on the UNFCCC web site. |
Все доклады о МОС в рамках проекта, рассмотренные в обобщенном докладе, имеются на ШёЬ-сайте РКИКООН. |
Official documents and press releases are available in a downloadable format so as to enable ready access to them for members of the Authority. |
Официальные документы и пресс-релизы имеются в загружаемом формате для обеспечения беспрепятственного доступа к ним членов Органа. |
Computer workstations are available for library users, including delegates. |
Для пользователей библиотеки, включая делегатов, имеются компьютерные терминалы. |
7 Reports on Internet-based distance collaboration, in English and Spanish, are available at. |
7 Доклады о дистанционном сотрудничестве через Интернет имеются на английском и испанском языках по адресу: . |
In addition, sentinel surveillance sites are being set up where laboratory facilities are available. |
Кроме того, в местах, где имеются лаборатории, создаются пункты дозорного эпидемиологического надзора. |
If yes, are the results available? |
Если такое исследование проводилось, то имеются ли его результаты? |
Conversion technologies are available today in the market. |
Конверсионные технологии сегодня имеются на рынке. |
Pending this decision, the Union wishes to stress the importance of making full use of the considerable resources already available to the Tribunal. |
До принятия этого решения Союз хотел бы подчеркнуть важность полного использования тех значительных ресурсов, которые уже имеются в распоряжении Трибунала. |
The most recent volumes are currently available in only one or two languages. |
Самые последние тома имеются пока лишь на одном или двух языках. |
In addition, four NGOs provided shelter and counselling, and mother and child shelters were also available. |
В дополнение к этому временное размещение и консультирование предоставляют четыре НПО; также имеются приюты для матери и ребенка. |
In this regard, there are readily available examples of what the Council can do. |
В этом отношении имеются наглядные примеры того, что мог бы предпринять Совет. |
Some alternatives are available, such as the organophosphorous and pyrethroid pesticides. |
Имеются некоторые его заменители, такие как органофосфорные и пиретроидные пестициды. |
Data and information on the type and extent of violence against women are available in the meantime. |
В настоящее время имеются данные и информация о видах и масштабах насилия в отношении женщин. |
Technical facilities for interpretation, telecommunication and Internet access are either available or would be upgraded to meet the requirements of the negotiation process. |
В том что касается технических средств для устного перевода, а также доступа к средствам связи и Интернету, то такие средства либо уже имеются, либо они будут усовершенствованы, с тем чтобы отвечать потребностям переговорного процесса. |
The results of this work are now available to all members of the European Forum. |
В настоящее время результаты этой работы имеются в распоряжении всех членов Европейского форума. |
Solutions exist, and the knowledge and technology required to apply them are widely available. |
Решения существуют, и знания и технология, необходимые для их воплощения в жизнь, имеются в достатке. |
Long-running time series are available to check model calculated trends with observed trends over the last two decades. |
В распоряжении имеются долгосрочные ряды данных для сопоставления рассчитанных с помощью моделей тенденций с наблюдаемыми тенденциями на протяжении последних двух десятилетий. |
Alternatives for the agricultural, livestock and pharmaceutical uses of Lindane in the United States are available and currently in use. |
Альтернативы для применения в растениеводстве, животноводстве и фармацевтической отрасли США имеются в наличии и в настоящее время применяются. |
They are also available to the courts. |
Они имеются также в распоряжении судов. |
She wondered whether any ethical guidelines were available to regulate medical biotechnology research in areas where abuses could occur. |
Она интересуется, имеются ли какие-либо этические принципы, регламентирующие проведение исследований в области медицинской биотехнологии в тех сферах, где могут возникать злоупотребления. |