| Outside sources of information are now available on the Internet | В настоящее время на Интернете имеются внешние источники информации |
| All Fact Sheets are available on the OHCHR web site, thereby contributing to their dissemination, a reduction in print runs and a rationalization of costs. | Все бюллетени имеются на веб-сайте УВКПЧ, что способствует их распространению, сокращению тиражей и рационализации расходов. |
| What mechanisms and means are currently available to meet those objectives? | Какие механизмы и средства имеются в настоящее время для выполнения этих задач? |
| It was up to the secretariats of the organizations concerned to coordinate their work, while policy coordination at the national level was available to facilitate that process. | Координацией работы должны заниматься секретариаты соответствующих организаций, а для облегчения этого процесса имеются механизмы координации политики на национальном уровне. |
| More rows, I prefer these images: Worms, maggots, grasshoppers and fried crabs are available in almost every market in this way. | Подробнее строк, я предпочитаю эти образы: червями, личинками, жареных кузнечиков и крабы имеются почти в каждом рынке, таким образом. |
| Were there any statistics available on allegations of or convictions for the offence of torture? | Имеются ли какие-либо статистические данные о случаях применения пыток или об обвинительных приговорах, вынесенных за совершение этого преступления? |
| Although prison accommodation is not ideal, it does provide a setting where all necessary facilities including emergency medical services are readily available. | Хотя помещение в тюремное учреждение не является идеальным решением, в таком учреждении имеются все необходимые условия, включая наличие служб неотложной медицинской помощи. |
| As the only statistics available were those taken from ATP certificates, the Working Party decided to remove this item from the agenda. | Поскольку в распоряжении Рабочей группы имеются только статистические данные, связанные со свидетельствами СПС, было решено исключить этот вопрос из повестки дня. |
| She therefore asked whether more recent figures on the budget for health services were available and how much of the allocations were actually released. | В связи с этим она спрашивает, имеются ли более свежие цифры об ассигнованиях, выделяемых на медицинское обслуживание, и какой объем ассигнований фактически выделяется на эти цели. |
| While there were some hopeful signs of a political and economic transition, continuing security problems hampered the delivery of what aid was available. | Хотя имеются некоторые обнадеживающие признаки сдвигов в политической и экономической областях, сохранение проблем в плане безопасности препятствует доставке предоставленной помощи. |
| Non smoking area available within dining area and a la carte restaurant. | В зале для ужина и ресторане а la carte имеются места для некурящих. |
| Moreover, this gives enough people (I count myself think of it) which, if both are available, prefer a printed book to the Internet. | Кроме того, это дает достаточно много людей (я отношу и себя думать об этом), которые, если и имеются, предпочитают печатную книгу в Интернете. |
| On exposure of 2000 qm º are available, in stock, machinery for footwear and leather goods both new and used. | В экспозиции 2000 º кв.м имеются, на складе, машины для производства обуви и изделий из кожи новые и подержанные. |
| In the offer there are available web applications: webDFE, webTIG and webSFA. | В предложении имеются также веб-приложения: webDFE, webTIG и webSFA. |
| Wireless Internet access points are available in public places such as airport halls, in some cases just for brief use while standing. | Также имеются беспроводные места доступа в Интернет во многих общественных местах, наподобие залов в аэропортах, в некоторых случаях - только на короткое их использование на время стоянки самолёта. |
| The potential customer should as much helpful information for ordering, after the expiration of the order but also for handling of complaints and returns are available. | Потенциальный клиент должен, как много полезной информации для заказа, по истечении порядка, но также и для рассмотрения жалоб и возвращает имеются. |
| The United Kingdom childhood vaccination schedule is recommended by the Department of Health and National Health Service, and uses combination immunisations where available. | Календарь прививок для детей в Соединённом Королевстве устанавливается Департаментом здравоохранения и Национальной службой здравоохранения и рекомендует комбинированные вакцины, если таковые имеются. |
| What policy responses are available to dampen the risk of stagflation? | Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции? |
| And if I fast-forward in time, what is interesting is that the technology is now available and celebratory. | Если прокрутить время вперед, интересно заметить, что теперь у нас имеются технологии, и сегодня они славят жизнь. |
| Where the data is available, it can be out of date or relate to the period before 2001. | В тех случаях, когда данные имеются, они могут быть устаревшими или относиться к периоду до 2001 года. |
| Some of these data are already available online from the UNECE website . However, it was noted that there still existed considerable data gaps. | Некоторые из этих данных уже имеются в онлайновом режиме на вебсайте ЕЭК ООН . Однако отмечалось, что по-прежнему существуют значительные проблемы, связанные с отсутствующими данными. |
| Privatization is a complex and demanding reform, requiring a high degree of both administrative capacity and technical know-how that is not readily available in many developing countries. | Приватизация представляет собой сложный и многотрудный процесс преобразований, требующий высокоразвитого административного потенциала и технических знаний, которые не всегда имеются во многих развивающихся странах. |
| It required analysis of the expenditures actually incurred in the most recent year for which data were available (1992-1993). | В соответствии с ней анализируются расходы, фактически понесенные в самый последний год, за который имеются данные (1992/93 год в данном случае). |
| There are communicating rooms available as well as locked off areas for two or more rooms and a floor for smoking guests. | В отеле имеются смежные номера, а также закрытые зоны с двумя и более номерами, и, кроме того, отдельный этаж для курящих гостей. |
| For the former group, data are more often available, especially for indicators that have a long track record of collection by international organizations. | Что касается первой группы, то соответствующие данные более часто имеются в наличии, особенно по таким показателям, которые на протяжении продолжительного периода времени собираются международными организациями. |