Data on unwanted pregnancies are available only in respect of the youngest women. |
Данные о нежелательной беременности имеются только в отношении молодых женщин. |
Most figures refer to 1998, the most recent year for which education statistics are available. |
Большая часть цифр относится к 1998 году - самому последнему году, за который имеются статистические данные по образованию. |
Ground vegetation data are available for more than 400 level II plots. |
Данные о растительном покрове имеются по более чем 400 делянкам уровня II. |
Clarification was sought on whether this was an indication of inadequate financial resources or institutional weakness, since vaccines were available. |
Она обратилась с просьбой дать разъяснения в отношении того, является ли это следствием нехватки финансовых ресурсов или организационных упущений, поскольку вакцины имеются. |
The Regional Director acknowledged that human resources were available in Cameroon, but not always where they were needed most. |
Региональный директор признала, что людские ресурсы в Камеруне имеются, однако не всегда там, где они более всего нужны. |
In 32 of 37 countries for which data are available, general government consumption averaged 15 per cent of GDP. |
В 32 из 37 стран, по которым имеются данные, общий показатель государственного потребления составил в среднем 15 процентов ВВП. |
Additional publications available under above Internet address |
Дополнительные публикации имеются по указанному выше адресу в сети Интернет |
AMIS 3.0, 2001 available on CD-ROM |
АМИС 3.0, данные за 2001 год имеются на компакт-дисках |
Currently, such treatments are available and affordable for only a small minority of those living with HIV/AIDS. |
В настоящее время такие методы лечения имеются и доступны лишь для малой части людей, страдающих от ВИЧ/СПИДа. |
Monitoring data are also available for soils, sediment, biota and human beings. |
Имеются также данные о замерах в почве, осажденном материале, флоре и фауне и организме человека. |
Such materials, however, are not available in all countries. |
Однако подобные материалы имеются в наличии не во всех странах. |
Production figures were sometimes not available, and a selection on number of employees was not a good solution in many cases. |
Производственные показатели не всегда имеются в наличии, а отбор на основе числа работников во многих случаях не является оптимальным решением. |
For 1999, the latest available reporting year, 112 Governments returned the questionnaire. |
В 1999 году, последний отчетный год, за кото-рый имеются данные, заполненный вопросник пред-ставили 112 правительств. |
Most of the epidemiological evidence available to date is based on United States cohort studies linking chronic exposure of air pollutants to mortality effects. |
Большинство доказательств эпидемиологического характера, которые имеются до настоящего времени, получены на основе проведенных в Соединенных Штатах комплексных исследований, в которых прослеживается взаимосвязь между хроническим воздействием загрязнителей воздуха и факторами смертности. |
There were schools available for her community, but generally the quality was poor. |
В ее общине имеются школы, но обучение в этих школах, как правило, отличается низким качеством. |
Trend data are also available for China, where RAMOS studies have been used to estimate maternal mortality since 1989. |
Данные о тенденциях имеются также по Китаю, где исследования РАМОС используются для определения оценочных показателей материнской смертности начиная с 1989 года. |
Reception facilities for the Rhine and Moselle are already available as mentioned in the table below. |
Как указано в приведенной ниже таблице, уже имеются приемные сооружения на Рейне и Мозеле. |
Moreover, simple devices are available which switch the lights on automatically below a given threshold of surrounding luminosity. |
Кроме того, имеются довольно простые устройства, которые автоматически включают огни, когда окружающая освещенность падает ниже определенного уровня. |
For most of those programmes, fellowships are available to enable the participation of scholars and practitioners from developing countries. |
По большинству этих программ имеются стипендии, обеспечивающие участие ученых и практических работников из развивающихся стран. |
In previous reports, the Advisory Committee has called for the use of local facilities where they are available. |
В предыдущих докладах Консультативный комитет призывал использовать местные службы везде, где они имеются. |
To increase transparency in conventional weapons, however, only instruments with limited scope of application are available. |
Однако если говорить о повышении транспарентности в области обычных вооружений, то здесь имеются лишь документы с ограниченной сферой применения. |
For these purposes, the relevant international information exchange channels are available. |
Для этого имеются соответствующие каналы международного обмена информацией. |
Trends in health goals and objectives over the years 1992-1997 where comparable data is available are also outlined in the Progress report. |
В докладе о достигнутом прогрессе также показано изменение целей и задач здравоохранения в 1992-1997 годах в тех областях, где имеются сопоставимые данные. |
If a child's needs cannot be met within the ordinary school system, other services are available. |
Если потребности ребенка невозможно удовлетворить в обычной школьной системе, имеются другие возможности. |
They are available at the secretariat, and may also be consulted and downloaded on THE PEP web site. |
Они имеются в в наличии секретариата, а также могут быть просмотрены и загружены на вебсайте ОПТОСОЗ. |