| Agreements are not available in the English language. | Тексты соглашений не имеются на английском языке. |
| Proven models are also available for estimating ambient concentration of air pollutants. | Также имеются апробированные модели для оценки концентраций загрязнителей атмосферного воздуха. |
| As the problem of discrimination in recruitment was not confined to one country, information was available from comparative studies. | Явление дискриминации при найме на работу является характерным не только для одной страны; имеются также данные сравнительных исследований. |
| Also available are other financial investment and consultancy firms and various insurance companies. | Также имеются финансовые инвестиционные и консультационные фирмы, а также различные страховые компании. |
| Also, available are anti-natal clinics for high risk cases. | Кроме того, имеются клиники дородовой помощи для случаев повышенного риска. |
| Ms. Zou Xiaoqiao said she regretted that the replies to the list of issues were available only in French. | Г-жа Цзоу Сяоцяо выражает сожаление по поводу того, что ответы на перечень тем имеются только на французском языке. |
| OIOS noted that the assets needed for effective information management are available in peacekeeping operations but require focused configuration and organization. | УСВН отметило, что у миссий по поддержанию мира имеются силы и средства, необходимые для эффективного управления информационными потоками, однако надо организовать их целенаправленное использование. |
| The means were available to lift the whole world out of poverty and underdevelopment. | Для того чтобы вывести весь мир из нищеты и недостаточного развития, средства имеются. |
| External Constraints: Adequate resources are available for all phases of the project development and deployment. | Внешние ограничительные факторы: Достаточные ресурсы для всех этапов разработки и развертывания данного проекта имеются. |
| First, country data available to international organizations and contained in the Millennium Development Goals database maintained by the Statistics Division were reviewed. | Сначала проводился обзор данных по странам, которые имеются у международных организаций и содержатся в базе данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, которую ведет Статистический отдел Организации Объединенных Наций. |
| There is, however, limited data available on language usage. | Вместе с тем в наличии имеются лишь ограниченные данные о пользовании языком. |
| It was necessary to create greater public awareness of the redress mechanisms available to persons confronted with discrimination. | Необходимо повышать уровень информированности общественности о механизмах правовой помощи, которые имеются в распоряжении лиц, сталкивающихся с дискриминацией. |
| In 2001, the latest year available, fewer than 300 farm households were included. | В 2001 году, последнем году, за который имеются данные, обзор проводился в отношении менее 300 фермерских домохозяйств. |
| It lists a number of remedies available to the authors if undue delay is argued. | Оно перечисляет ряд средств правовой защиты, которые имеются в распоряжении автора, в случае возникновения необоснованной задержки. |
| Information technology and electronic means of communication are also now widely available and used in all regional and subregional offices. | Сейчас во всех региональных и субрегиональных отделениях имеются и широко используются информационные технологии и электронные средства связи. |
| Teaching materials were readily available in Russian, Kyrgyz and Turkmen. | Учебные материалы имеются на русском, киргизском и туркменском языках. |
| Instruments to support the basic rights of IDPs and refugees are internationally available and should be applied by Governments. | На международном уровне имеются инструменты для содействия осуществлению основных прав внутренне перемещенных лиц и беженцев, которые должны применяться правительствами. |
| Five indicators are proposed for which global data are available to measure progress in youth education. | Предлагается использовать пять показателей, по которым имеются данные, для оценки прогресса в образовании молодежи. |
| Trend data relating to this benchmark are available for only 12 LDCs. | Данные о динамике за этот базовый период имеются лишь по 12 наименее развитым странам. |
| Electronic data was only available from 1992 and many of the older files pertaining to withdrawal settlements had already been destroyed. | Электронные данные имеются только за период с 1992 года, и многие документы за более ранние годы, касающиеся расчетов при выходе из Фонда, уже уничтожены. |
| In other words, there was no point preparing a table if data were available for only some of the components. | Иными словами, нет никакого смысла готовить таблицу, если данные имеются лишь по некоторым компонентам. |
| Some methodological papers are also available. | Имеются также и некоторые методологические материалы. |
| Systems and instruments to implement preventive measures to ensure compliance with the legislation mentioned under question 2 are generally available. | В целом имеются системы и инструменты для осуществления превентивных мер по обеспечению соблюдения законодательных положений, указанных в вопросе 2. |
| Of 32 countries where trend data are available over the decade, three quarters made improvements in ORT use. | Из 32 стран, по которым имеются данные о тенденциях за десятилетие, в трех четвертях были достигнуты улучшения в использовании ПРТ. |
| Technical solutions, required know-how and examples of successful practices are available. | Технические решения, требующиеся ноу-хау и примеры успешной практики уже имеются. |