Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
The Rules are also currently available in Czech, Danish, Estonian, Finnish, German, Hindi, Icelandic, Italian, Japanese, Korean, Slovak, Swedish and Tamil; В настоящее время Правила имеются также на датском, исландском, итальянском, корейском, немецком, словацком, тамильском, финском, хинди, чешском, шведском, эстонском и японском языках;
Within the group of TNCs for which data are available for the past decade, the growth of foreign employment is modest compared to the growth of assets abroad. В группе ТНК, по которым имеются данные за последние 10 лет, рост численности занятых в зарубежных филиалах происходил скромными темпами по сравнению с ростом объема зарубежных активов.
Financial resources to sustain these commitments may soon dry up, if indeed they are available, in tandem with the drying up of support for peace-keeping generally, particularly among the big contributors. Финансовые ресурсы по поддержанию этих обязательств могут в скором времени иссякнуть, если они вообще имеются в наличии, так же, как могут иссякнуть источники поддержки миротворчества в целом, в особенности среди крупных доноров.
Other speakers pointed out that General Assembly resolution 48/162 referred to holding Executive Board meetings at the headquarters premises only at such time when the facilities became available and, therefore, the Board could and should continue to meet at United Nations Headquarters for as long as possible. Другие ораторы отметили, что в резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи говорится о проведении заседаний Исполнительного совета в штаб-квартире лишь тогда, когда для этого имеются помещения, и поэтому пока возможно Совет может и должен продолжать собираться на свои совещания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
(a) Participation in parliamentary assemblies: number of women and men. 1980, 1985 and the latest available year. а) Участие в заседаниях парламентских органов: количество женщин и мужчин. 1980, 1985 и самый последний год, по которому имеются данные.
(b) Urban unemployment (indicating whether unemployment and its consequent income reduction affects women more than men): percentage of women and men unemployed in urban areas. 1980 and the latest available year. Ь) безработица в городах (показатель, позволяющий определить, затрагивают ли безработица и последующее сокращение дохода женщин в большей степени, чем мужчин): процент безработных мужчин и женщин в городских районах. 1980 год и самый последний год, в отношении которого имеются данные.
(k) Service availability: percentage of births attended by trained personnel (doctor or the person with midwifery skills). 1980 and the latest available year. к) наличие служб: процент деторождений, обслуживаемых подготовленным персоналом (врач или акушер). 1980 и самый последний год, в отношении которого имеются данные.
The reports should evaluate the performance of command-and-control, social and economic instruments in country-specific situations with a view to facilitating a better understanding of the policy options that are available to policy makers in all countries. В докладах должно оцениваться использование инструментов управления и контроля, социально-экономической политики в конкретных страновых ситуациях в целях содействия более глубокому пониманию вариантов в области политики, которые имеются в распоряжении директивных органов во всех странах.
The Committee recommends that appropriate measures be adopted as soon as possible to ensure to excludable aliens the same guarantees of due process as are available to other aliens and guidelines be established which would place limits on the length of detention of persons who cannot be deported. Комитет рекомендует как можно скорее принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить нежелательным иностранцам те же гарантии должного разбирательства, которые имеются у других иностранце, и установить руководящие принципы, которые накладывали бы ограничения на длительность содержания под стражей лиц, которых нельзя депортировать.
Among the eight Latin American countries with data available, Puerto Rico had the lowest rate (20 maternal deaths per 100,000 births) and Argentina the highest (49). Среди восьми латиноамериканских стран, по которым имеются данные, в Пуэрто-Рико наиболее низкий показатель (20 случаев на 100000 живорождений) и в Аргентине самый высокий (49 случаев на 100000 живорождений).
The Secretary-General considers this to be in the interest of the Organization in certain circumstances such as budgetary constraints or when it is necessary to change the mix of skills available in the Secretariat. Генеральный секретарь считает, что такая практика в интересах Организации в определенных условиях, например в условиях нехватки бюджетных средств или необходимости изменения набора специальностей, по которым имеются сотрудники в Секретариате.
Ms. SINEGIORGIS suggested that, in view of the limited time available to the Committee, members wishing to make proposals or comments regarding the general recommendation should state them as concisely as possible so that the Committee would be able to adopt the draft document. Г-жа СИНЕГИОРГИС, ссылаясь на ограниченность имеющегося у Комитета в распоряжении времени, предлагает тем членам Комитета, у которых имеются какие-либо предложения и замечания по рассматриваемым рекомендациям, высказать их в возможно более сжатой форме, с тем чтобы можно было утвердить этот документ.
In the developed countries where data on exports by size of the exporting firms are available (for example, France, Italy, the Netherlands and Norway), SMEs account for over 30 per cent of exports. В развитых странах, по которым имеются данные об экспорте в разбивке по размерам экспортирующих компаний (например, в Италии, Нидерландах, Норвегии и Франции), на МСП приходится более 30% экспорта.
Currently camera systems and tags have been identified as available and suitable technologies to assist monitoring; В настоящее время уже имеются системы камер и меток, которые пригодны для использования в качестве вспомогательных средств наблюдения;
(e) There is a case for a facility of TSS-2 kind being available also for the smaller agencies. ё) имеются основания для обеспечения того, чтобы и менее крупные учреждения могли пользоваться механизмом типа ТВУ-2.
He noted that funds were available in the contingency fund, and further noted that resolution 41/213 also provided that low priority items should be deferred to a later biennium. Выступающий отмечает, что в резервном фонде имеются средства, и далее отмечает, что в резолюции 41/213 также предусматривается, что менее важные мероприятия должны переноситься на более поздний двухгодичный период.
One reason for the unsuitability of PPP-based GDP estimates in determining the scale of assessments is that, as yet, they are available only for a limited number of countries and a limited number of years. Одна из причин непригодности расчетов ВВП, основанных на ППС, для определения шкалы взносов заключается в том, что эти расчеты имеются пока лишь для ограниченного числа стран и по ограниченному числу лет.
(b) There is a written record of who is responsible for providing what assistance, what resources are available to them and who is in direct charge; Ь) компания располагала документированной информацией о том, кто именно предоставляет тот или иной вид помощи, какие ресурсы для этого имеются и кто непосредственно отвечает за осуществление этой деятельности;
This report only contains data based on the Act concerning accident insurance, which are available only from 1986 onwards; the data based on the earlier legislation (LAMA) do not offer a reliable basis for comparison. Мы ограничимся представлением данных, основанных на ЗСНС, которые имеются лишь с 1986 года, поскольку данные, основывавшиеся на прежнем законодательстве (ЗСПБ), не обеспечивают надежной основы для сопоставления.
This choice is determined by the fact that lifetime prevalence data are available for a large number of countries and that this indicator, while less significant when applied to the general population, is more relevant when applied to youth. Это объясняется тем, что данные о злоупотреблении наркотиками хотя бы раз в жизни имеются по значительному числу стран и что этот показатель, не столь важный для всего населения в целом, является достаточно важным применительно к молодежи.
At its thirty-fifth session in 1980, the General Assembly recommended that Member States report annually to the Secretary-General their military expenditures of the latest fiscal year for which data were available and requested the Secretary-General to report on those matters to the Assembly on an annual basis. На своей тридцать пятой сессии в 1980 году Генеральная Ассамблея рекомендовала всем государствам-членам ежегодно сообщать Генеральному секретарю о своих военных расходах за последний финансовый год, по которому имеются такие данные, и просила Генерального секретаря ежегодно представлять Ассамблее доклад по этим вопросам.
In the 1990 report, some attention was given to the instrumentation necessary to ascertain whether a particular object was a nuclear device or not, and it was noted that this instrumentation was available in principle, although the practical application might prove difficult in many situations. В докладе 1990 года упоминалось о технических средствах, необходимых для проверки того, является ли тот или иной конкретный объект ядерным устройством или нет, и отмечалось, что такие средства в принципе имеются, хотя во многих ситуациях их практическое применение может быть сопряжено с трудностями.
These guides are all available on the Habitat website () and include guides for national committees, civil society organizations, local authorities, the private sector and parliamentarians. Эти руководства имеются на электронной страничке Хабитат (), включая руководства для национальных комитетов, организаций гражданского общества, местных органов власти, частного сектора и парламентариев.
However, the share of LDCs in the aid programmes of those countries has been declining in recent years, and further contracted in 1991, the last year for which figures were available. Однако в последнее время доля НРС в программах помощи этих стран сокращалась, и эта тенденция сохранилась и в 1991 году - последнем году, за который имеются данные.
The Administration explained that, in its budget deliberation in 1989, UNICEF's Executive Board requested UNICEF to use the latest available exchange rate to cost the budget. Администрация разъяснила, что при обсуждении своего бюджета в 1989 году Исполнительный совет ЮНИСЕФ просил Фонд использовать для составления бюджета самые последние валютные курсы, по которым имеются данные.