According to the administering Power, the latest available estimate for national income is for 1994/1995. |
По сообщениям управляющей державы, последние оценочные данные о национальном доходе имеются за 1994-1995 годы. |
All the other draft resolutions have been issued and are available. |
Все другие проекты резолюций изданы и имеются в наличии. |
Households in rural areas consume energy for cooking, for heating, for electrical appliances (where available) and for transport. |
Сельские домохозяйства потребляют энергию для приготовления пищи, отопления, питания электроприборов (где таковые имеются) и транспортных средств. |
The number of the tank instruction is not part of the marking and test certificates are mostly not available to consignors or fillers. |
Номер инструкции по цистернам не является частью маркировки, а свидетельства об испытаниях в большинстве случаев не имеются в распоряжении грузоотправителей или ответственных за наполнение. |
The averages presented in this table cover 140 countries for which data for both indices are available. |
Включенные в настоящую таблицу средние показатели охватывают 140 стран, по которым имеются данные, необходимые для расчета обоих индексов. |
ITC report as well as the programme and presentations from the Round Table are available at the Transport Division website. |
Доклад КВТ, а также программа совещания за круглым столом и сделанные на нем сообщения имеются на вебсайте Отдела транспорта. |
Similar tabulations are also available at the local unit level. |
Аналогичные таблицы также имеются на уровне местных единиц. |
This report will be released soon, but some preliminary findings are available. |
Доклад будет издан в скором времени, но некоторые предварительные выводы уже имеются. |
Statistics and histograms derived from the geochemical data set are equally available in the online documentation. |
Статистические данные и гистограммы, выведенные на основе банка геохимических данных, также имеются в онлайновой документации. |
In 2002 alone, the last year for which statistics were available, over 600,000 had immigrated into Spain. |
Только в 2002 году (последний год, по которому имеются статистические данные) в Испанию иммигрировало свыше 600000 человек. |
While data was available on the number of training programmes offered, they were yet to be disaggregated by gender. |
Хотя и имеются данные о количестве предлагаемых учебных программ, их еще предстоит представить в разбивке по признаку пола. |
The data and the accompanying documentation are currently available on diskettes. |
Данные и сопровождающая документация имеются в настоящее время на дискетах. |
The documents discussed as well as the report of this meeting are available on the UNECE web site . |
Обсужденные документы, а также доклад о работе этого совещания имеются на вебсайте ЕЭК ООН) . |
There are, however, volunteer lawyers available at all duty stations. |
Однако во всех местах службы имеются работающие на добровольной основе адвокаты. |
Copies of the full texts of most of the presentations are available at the UNECE secretariat. |
Копии полного текста большинства выступлений имеются в секретариате ЕЭК ООН. |
The category indicates the size of the company and the data that is available from administrative sources. |
Категория описывает размер компании и данные, которые имеются в административных источниках. |
Are data available concerning land cover statistics? |
3.1 Имеются ли данные, касающиеся статистики земельного покрова? |
Copies of the report are available in this Chamber. |
Экземпляры этого доклада имеются в этом зале. |
The latest year for which official administrative data on the GER in primary education are available is the school year 1999/2000. |
Последним годом, за который имеются официальные административные данные о ВПП на уровне начального образования, является 1999/2000 учебный год. |
Section 12.6 goes on to describe the services and facilities available in the country. |
В разделе 12.6 ниже рассказывается о тех медицинских службах и учреждениях, которые имеются в стране. |
Figures were available concerning the number of foreigners arrested and detained, but not all such detainees requested contact with Consulates. |
Имеются данные о числе арестованных и задержанных иностранцев, однако не все такие задержанные лица просят связаться с консульствами. |
Staff members will be informed about the means available to them for reporting on suspected misconduct. |
Все сотрудники будут проинформированы о средствах, которые имеются в их распоряжении, для того чтобы сообщать о подозрениях, касающихся неправомерных действий. |
Data of these organizations were available and it would be worthwhile to examine that. |
В настоящее время имеются соответствующие данные по этим организациям, и будет полезно проанализировать их. |
Thirty-four police stations currently had "women's desks", with specially trained officers available. |
В 34 полицейских участках на сегодняшний день имеются «женские отделения», где работают прошедшие специальную подготовку сотрудники. |
Mr. Kretzmer asked if any other mechanism besides criminal prosecution was available to investigate allegations of torture, ill-treatment or misconduct against the police. |
Г-н Крецмер спрашивает, имеются ли какие-либо иные механизмы, помимо уголовного преследования, для расследования заявлений о применении пыток, жестокого обращения или неправомерных действий полиции. |