| Typically, special expedited procedures are available so that objections may be quickly heard and dealt with. | Обычно имеются специальные процедуры упрощенного производства, позволяющие быстро провести разбирательство по таким возражениям и принять соответствующие меры. |
| All the research presentations are available on the UNCTAD website. | Все доклады с изложением результатов расследований имеются на вебсайте ЮНКТАД. |
| The basic legal texts of the organization are also available on the website together with a large number of documents relevant to UNESCO standard-setting activities. | На веб-сайте имеются также базовые юридические тексты организаций, а также большое количество документов о нормотворческой деятельности ЮНЕСКО. |
| At present, systematic measures of human capital are available for very few countries. | В настоящее время систематизированные показатели человеческого капитала имеются лишь по весьма ограниченному кругу стран. |
| Statistical information was only available for Russia and Ukraine. | Статистические данные имеются только по России и Украине. |
| Three socio-economic tools are available to support resource allocation decisions: cost-effectiveness analysis, multi-criteria analysis and cost-benefit analysis. | Для принятия решений в отношении распределения ресурсов имеются три вспомогательных социально-экономических инструмента: анализ экономической эффективности, комплексный анализ и анализ затрат и выгод. |
| Legal remedies were available to victims of discrimination. | В распоряжении жертв дискриминации имеются средства правовой защиты. |
| Submissions by Parties and the presentation are available at < >. | Представления Сторон и упомянутые представления имеются по следующему адресу: < >. |
| Data refer to the most recent year available during the period specified. | Данные относятся к самому последнему году указанного периода, за который они имеются. |
| The participants agreed that the technologies are generally available today to meet these many challenges. | Они пришли к общему мнению о том, что для решения этих многочисленных проблем сегодня, как правило, уже имеются соответствующие технологии. |
| Methodologies and tools are available for estimating emissions from deforestation. | Имеются методологии и инструменты для оценки выбросов в результате обезлесения. |
| Many participants suggested that alternatives for HCFCs were readily available, and that they should be considered on the basis of environmental soundness. | Многие участники сообщили, что уже имеются альтернативы ГХФУ и что их следует рассматривать с учетом безопасности для окружающей среды. |
| Promotional opportunities to teachers are available. | У учителей имеются возможности для карьерного роста. |
| In Sweden, alternatives are all technically feasible, available, freely accessible and effective if used as prescribed. | В Швеции все альтернативы технически целесообразны, имеются в наличии, легкодоступны и эффективны при применении по назначению. |
| This would enable us to know what options were available to us. | Это позволит нам ознакомиться с вариантами, которые имеются в нашем распоряжении. |
| For the manufacturing industry Statistics Netherlands has in addition to the annual investment survey two supplementary data sources available to estimate capital stocks. | Что касается обрабатывающей промышленности, то, помимо ежегодного инвестиционного обследования, в распоряжении Статистического управления Нидерландов для оценки объема капитала имеются еще два источника данных. |
| Ms. Schöpp-Schilling asked whether there were any figures available regarding results of Government action on education. | Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, имеются ли какие-либо цифры, отражающие результаты мер, принятых правительством в сфере образования. |
| Examples of systems and procedures are available to stimulate this process. | Для стимулирования этого процесса имеются надлежащие примеры эффективных систем и процедур. |
| The outcome documents of WSIS are available at: . Tunis Agenda for the Information Society, para. | Итоговые документы ВВИО имеются на сайте: . Тунисская программа для информационного общества, пункт 105. |
| The United Nations disaster assessment and coordination team system remains one of the most effective and participatory international rapid response tools available to the Emergency Relief Coordinator. | Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации остается одним из наиболее эффективных и характеризующихся наибольшей представленностью международных механизмов быстрого реагирования, которые имеются в распоряжении Координатора чрезвычайной помощи. |
| Several delegations also raised the possibility that submissions contain only partial data or that which is currently available internationally. | Несколько делегаций также подняли вопрос о возможности того, чтобы представления содержали только частичные данные либо те, которые в настоящее время имеются на международном уровне. |
| Hence, UNFPA proposes to replace the above-mentioned indicator with an indicator pertaining to adult HIV prevalence, for which data are readily available. | Поэтому ЮНФПА предлагает вместо указанного показателя использовать показатель распространенности ВИЧ/СПИДа среди взрослого населения, данные по которому имеются. |
| Technically and economically feasible substitutes are available for almost all ODS applications, including those using HCFCs and methyl bromide. | Технически и экономически целесообразные заменители имеются практически по всем применениям ОРВ, включая те, в которых используются ГХФУ и бромистый метил. |
| The Advisory Group was informed that these workshops had to be postponed but that sufficient funding was available. | Консультативная группа была информирована о том, что проведение этих семинаров пришлось отложить, но для них имеются достаточные средства. |
| Even where available, contraceptive devices are often not used correctly, if at all. | Противозачаточные средства даже в тех случаях, когда они имеются, нередко используются неправильно, а то и не применяются вообще. |