| Which updated resources are available to accomplish the expectations? | З. Какие обновленные ресурсы имеются для обеспечения выполнения этих ожиданий? |
| Please explain whether public services are available in practice to illegal immigrants. | Просьба разъяснить, какие общественные услуги на практике имеются в распоряжении незаконных иммигрантов. |
| Data on developing countries are rarely available. | Данные о развивающихся странах редко имеются в наличии. |
| The latest available information on family planning services dates from 2001. | Последние сведения о службах по планированию размера семьи имеются за 2001 год. |
| The foreigner who does business abroad also has new remedies available to him. | У иностранца, который занимается предпринимательской деятельностью за границей, также имеются новые средства правовой защиты. |
| These inventories are available on the Internet () and on CD-ROM. | Эти перечни имеются в Интернете () и на компакт-дисках. |
| Existing bans in countries which formerly used endosulfan products demonstrate that substitutes are available to take the place of endosulfan. | Введение запрета в странах, которые ранее использовали продукты с содержанием эндосульфана, свидетельствует о том, что имеются его заменители. |
| Data on abatement costs are available in the RAINS model for EU countries. | Данные о расходах на борьбу с загрязнением по странам ЕС имеются в модели RAINS. |
| There are currently only two plants operating, both in Japan, and limited emission data are available. | В настоящее время действуют лишь два предприятия, оба в Японии, и имеются весьма ограниченные данные по выбросам. |
| Nevertheless, data are available indicating off-site flow to remote areas particularly during seasons of application. | Тем не менее имеются данные, свидетельствующие о том, что он попадает в отдаленные районы, особенно в периоды его применения. |
| Only few data are available on effects of PBBs on other organisms than mammals. | Имеются лишь ограниченные данные о воздействии ПБД на другие организмы, помимо млекопитающих. |
| Both conventional markets and new markets are available for China, Eastern Europe and the former Soviet Union. | Традиционные и новые рынки имеются для Китая, Восточной Европы и стран бывшего Советского Союза. |
| These emissions are small and their projections are available for only a few Parties. | Объем этих выбросов является небольшим, и их прогнозы имеются лишь для нескольких Сторон. |
| A variety of SEA training materials and courses are available. | По вопросу проведения СЭО имеются различные учебные материалы и курсы. |
| These bound volumes are now available in the library. | Эти переплетенные тома имеются сейчас в библиотеке. |
| Background information and provisional programmes of both hearings are available on the Financing for Development Web site. | Справочная информация и предварительные программы обоих слушаний имеются на веб-сайте «Финансирование развития»: . |
| The Meeting of the Parties will therefore review and disseminate experience and best practices that are already available in this field. | В этой связи Совещание Сторон проведет обзор опыта и наилучшей практики, которые уже имеются в этой области, и распространит информацию о них. |
| Documents are also available at: . | Документы имеются также на следующем вебсайте: . |
| The data are available only in digital form. | Эти данные имеются только в цифровой форме. |
| Some 2,000 documents were listed, and copies of only some documents are available at United Nations Headquarters. | Перечислено около 2000 документов, но в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций имеются копии лишь некоторых из них. |
| It was acknowledged that international data and information on forest cover and changes are available. | Было признано, что данные и информация о лесном покрове и изменениях в нем имеются на международном уровне. |
| The indictees will be prosecuted whenever they are arrested, for so long as there is evidence available. | Обвиняемые будут подвергнуты суду, когда бы они ни были арестованы, если имеются доказательства. |
| Very limited information is available on SCCP concentrations in tissues of terrestrial wildlife. | Имеются лишь весьма ограниченные сведения о концентрациях КЦХП в тканях представителей фауны суши. |
| Some elements are indeed currently available in all of the official languages. | Некоторые элементы в настоящее время уже имеются на всех официальных языках. |
| It does not have the legal powers available to a Government, for example, in a criminal or civil investigation. | У нее нет юридических полномочий, которые имеются у правительств, например в плане проведения уголовных или гражданских расследований. |