Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Liquidity injections by the monetary authorities, as measured by changes in the monetary base, continued to be substantial in 2012, with double-digit growth rates in 17 of the 25 countries for which information is available. В 2012 году по-прежнему оставались значительными инъекции ликвидности со стороны валютных органов, судя по изменениям монетарной базы, с двузначными показателями роста в 17 из 25 стран, по которым имеются данные.
The Committee also requests the State party to disseminate relevant information to the public, in particular to minorities, informing complainants about what constitutes discrimination and the legal remedies available to those facing racial discrimination. Комитет также просит государство-участник распространить соответствующую информацию среди общественности, в частности среди меньшинств, разъяснить заявителям какие действия считаются дискриминацией и какие имеются средства правовой защиты лиц, пострадавших от расовой дискриминации.
It recommends that the State party should disseminate information to migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, concerning the judicial and other remedies available to them and that it should deal with their complaints as effectively as possible. Он рекомендует государству-участнику распространять среди трудящихся-мигрантов и членов их семей соответствующую информацию, знакомить их с судебными и иными средствами правовой защиты, которые имеются в их распоряжении, и рассматривать их жалобы с максимально возможной эффективностью.
What are the options available for people with disabilities deemed incapable of living independently alone? (para. 118). Какие имеются варианты действий у инвалидов, которые признаны неспособными к самостоятельной независимой жизни? (пункт 118)
Regarding the out-of-court settlement provided for in article 20 of the Act, please clarify which "alternative dispute resolution mechanisms" are available to women in case of referral and indicate how many cases have been referred to such mechanisms. Что касается внесудебного урегулирования, предусмотренного в статье 20 Закона, то просим дать разъяснения относительно того, какие «альтернативные механизмы урегулирования споров» имеются в распоряжении у женщин, и указать, сколько случаев было урегулировано с помощью этих механизмов.
As for refugee recognition procedures, the Government of Japan has prepared informational pamphlets in 14 languages for those who wish to apply for refugee recognition and makes them available at regional immigration bureaus nationwide and on the Internet. Что касается процедур признания в качестве беженца, то правительством Японии подготовлены информационные брошюры на 14 языках для лиц, желающих подать ходатайство о признании беженцем, и эти материалы имеются в региональных иммиграционных бюро по всей стране и размещены в Интернете.
Had any analysis been made of the reasons behind that trend, and were figures available for 2011 and 2012? Был ли проведен какой-либо анализ причин, лежащих в основе этой тенденции, и имеются ли в наличии цифры за 2011 и 2012 годы?
While projects designed to reduce greenhouse gas emissions from coal combustion will have a co-benefit of reducing mercury emissions, there are limited other applications of the funding available under this cross-cutting area to activities directly addressing mercury. Хотя проекты, ставящие цель снижения выбросов парниковых газов в результате сжигания угля, дадут параллельную выгоду снижения выбросов ртути, имеются ограничения на использование выделенных средств в рамках этой сквозной области для деятельности, прямо связанной с ртутью.
Specifically, the existence of immunity in State law and practice, the extent of such immunity and available exceptions, if any, must be critically assessed. В частности, должна быть проведена критическая оценка наличия иммунитета в праве и практике государства, объема такого иммунитета и имеющихся изъятий, если таковые имеются.
This component includes the publication, production, maintenance, updating and expansion of the Industrial Development Scoreboard, which monitors the competitive industrial performances and selected structural drivers in a large number of developing and industrialized countries where the data are available. Этот компонент предусматривает публикацию, подготовку, составление, обновление и расширение Бюллетеня промышленных показателей и потенциалов, который позволяет обеспечивать мониторинг показателей конкурентоспособности промышленности и отдельных структурных факторов в целом ряде развивающихся и промышленно развитых стран, по которым имеются такие данные.
Estimates based on the foreign-born are available for all countries and allow the global mapping of the number of migrants accumulated over time, that is, the migrant stock (see map 1). Оценочные данные по лицам, рожденным за границей, имеются по всем странам и позволяют составить глобальную карту-схему с указанием численности мигрантов за определенный период времени, т.е. контингента мигрантов (см. карту 1).
It was also suggested that the commentary should clearly address the difference between obtaining security and giving priority and note that security was only relevant where assets that were not totally encumbered were available. Было также предложено четко рассмотреть в комментарии различие между получением обеспечения и предоставлением приоритета и указать, что вопрос об обеспечении имеет значение только в том случае, когда имеются не полностью обремененные активы.
Audio files of general statements and statements made at the high-level segment, among others, are also available on the website. Звуковые файлы общих заявлений и заявлений, сделанных в ходе сегмента высокого уровня, также, в частности, имеются на вебсайте.
In addition to public education, other types of government education are available at different levels, namely: Помимо общего образования имеются и другие виды государственного образования различных уровней.
The representative of Germany reported that, following the adoption of the Terms of Reference of the informal group, its first meeting was held in conjunction with the GRPE session in June 2008 and that the working papers were available on the WP. website: < >. Представитель Германии сообщил, что после принятия круга ведения неофициальной группы ее первое совещание состоялось в связи с сессией GRPE в июне 2008 года и что рабочие документы имеются на вебсайте WP.: < >.
As regards the courses held and the participants who have obtained a partial reconstitution of their points quota, the following figures are available: У нас имеются следующие данные о прохождении курсов и лицах, которые в результате обучения на курсах частично восстановили свою сумму баллов:
What other ways of financing infrastructures are available or envisaged (e.g. toll roads, industrial partnership, etc.). Country Mode Какие другие методы финансирования инфраструктуры имеются или предусматриваются (например, установление платы за проезд по дорогам, финансовое участие промышленных предприятий и т.д.)?
However, although such funds are available, we must not forget that, as with ODA, the IFF and the development fund should be supplements to - not substitutes for - national efforts to attain the Development Goals. Однако, хотя такие средства в распоряжении и имеются, нам нельзя забывать о том, что, как в отношении ОПР, МФС и фонд развития должны дополнять - а не подменять - национальные усилия по достижению целей развития.
The option of establishing the panel was not seen as cost-effective, since financial resources are limited and additional activities should only be considered if financial resources are available. Вариант, предусматривающий создание такой группы, был расценен как неэффективный с точки зрения затрат, поскольку финансовые ресурсы ограничены, а вопрос о дополнительных мероприятиях должен ставиться лишь в том случае, если имеются финансовые ресурсы.
Taking into account the recommendation by the Technology and Economic Assessment Panel that critical-use exemptions should not be authorized in cases where feasible options are registered, available locally and used commercially by similarly situated enterprises, принимая к сведению рекомендацию Группы по техническому обзору и экономической оценке относительно того, что исключения для важнейших видов применения не должны предоставляться в тех случаях, когда иные приемлемые варианты зарегистрированы, имеются на местном уровне и используются в коммерческой деятельности предприятиями, находящимися в аналогичном положении,
The Committee was advised that data for 2003, with a two-year time lag, were available for 105 countries, and that those data were generally more reliable. Комитет был информирован о том, что данные за 2003 год с временнм лагом в два года имеются по 105 странам и что эти данные в целом более надежны.
What other core assets (e.g., mine detecting dogs, mechanical devices, etc.) are available? Какие другие основные средства (например, минно-поисковые собаки, механические средства и т.п.) имеются в наличии?
Ms. Achmad asked to what extent the electoral code was governed by electoral law, and, if quotas were not allowed by law, what other measures were available to the Government to increase women's participation. Г-жа Ахмад спрашивает, в какой степени избирательный кодекс регулируется законом о выборах и, если квоты не разрешены законом, какие другие меры имеются в распоряжении правительства для активизации участия женщин.
Meanwhile, it is necessary to use all the tools available to the international community, which requires the will and resolve to fully implement existing legislation and international instruments on the matter. А тем временем нужно задействовать все те инструменты, которые уже имеются в распоряжении международного сообщества, что требует решимости и воли к всестороннему соблюдению существующего законодательства и выполнению международных документов по данному вопросу.
According to the report, the Government considered that there were very considerable remedies available under both domestic and international law, and those remedies obviated the need to issue a declaration under article 14 of the Convention. Согласно докладу правительство считает, что в стране имеются весьма эффективные средства правовой защиты в рамках как внутригосударственного, так и международного права и что наличие этих средств правовой защиты устраняет необходимость делать заявление по статье 14 Конвенции.