Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
(c) Other relevant data are available for the purposes of analysing the data in order to avoid automatic assumptions - which may be both misleading and dangerous - that apparent differences between groups are directly connected with race or ethnicity. с) имеются другие подходящие данные для анализа полученной информации, с тем чтобы можно было избежать автоматических выводов, которые могут быть неправильными и опасными, в частности, о том, что наблюдаемые различия между группами прямо связаны с расой или этническим происхождением.
Table 1 showed the nominal and real rates of return for the previous 5, 10, 15, 20 and 25 years, as well as the return for the previous 34 years (the historical return) for which comparative data were available. В таблице 1 приведены номинальные и "фактические" ставки прибыли за предыдущие 5, 10, 15, 20 и 25 лет, а также прибыль за последние 34 года (историческая прибыль), т.е. период, за который имеются соответствующие данные.
Five sets of percentage combinations are available to the parents, e.g. 50 per cent working time - 50 per cent cash benefits, or 90 per cent working time - 10 per cent cash benefits. В распоряжении родителей имеются 5 различных процентных сочетаний, например: 50% рабочего времени - 50% денежных пособий или 90% рабочего времени - 10% денежных пособий.
The human rights provisions of the Constitution, which included the essential international norms, were among those which could not be subject to amendments aiming at their abolition, and constitutional and other legal remedies were available to protect those rights. Положения Конституции, касающиеся прав человека, которые включают основные международные нормы, относятся к числу положений, которые не подлежат поправкам с целью их отмены, и для защиты этих прав имеются конституционные и другие средства правовой защиты.
Where disaggregated data are available, aside from the presence of websites according to size of companies, the presence of websites can vary significantly among industrial classifications and can affect the weighted total. В тех случаях, когда имеются дезагрегированные данные помимо данных о наличии вебсайтов в зависимости от размеров компаний, показатели наличия вебсайтов могут значительно варьироваться по отраслевому признаку, и это может влиять на взвешенные общие показатели.
Were women adequately informed about the protection available to them in the event of domestic violence, and did that protection include free legal advice? Она также задает вопрос о том, в достаточной ли степени женщины осведомлены о тех видах защиты, которые имеются в их распоряжении на случай насилия в семье, а также включают ли виды такой защиты предоставление бесплатных юридических консультаций.
The General Assembly may wish to invite Member States to make the system more widely available to their diplomatic missions as appropriate and to national administrations, in particular those dealing with issues related to the work of governing bodies whose documents are posted on ODS; а) Генеральная Ассамблея, возможно, сочтет целесообразным предложить государствам-членам обеспечить более широкую доступность этой системы для своих соответствующих дипломатических представительств и национальных органов, в частности занимающихся вопросами, касающимися работы руководящих органов, документы которых имеются в СОД;
Documents of the annual sessions of the Commission since 2000 listed by session on the web site at and available in all the working languages Документы ежегодных сессий Комиссии с 2000 года, сгруппированные по сессиям, имеются на веб-сайте по адресу на всех рабочих языках
As President, I am highly conscious of our responsibility for the quality of the multilateral options available to States seeking common security, our responsibility for the quality and capacity of the multilateral track forward. Как Председатель я глубоко осознаю нашу ответственность за качество многосторонних вариантов, которые имеются в наличии у государств, добивающихся общей безопасности, нашу ответственность за качество и пропускную способность уходящей вперед многосторонней колеи.
In the event of an illegal expulsion, return or extradition, what remedies are available to the dependants of the expelled, returned or extradited person? Какие средства обжалования имеются в распоряжении лиц, представляющих интересы высланного, принудительно возвращенного или экстрадированного лица, в случае незаконной высылки, принудительного возвращения или экстрадиции?
(a) The goods, construction or services, by reason of their highly complex or specialized nature, are available only from a limited number of suppliers or contractors; or а) товары (работы) или услуги по причине их высокосложного или специализированного характера имеются в наличии только у ограниченного числа поставщиков (подрядчиков); или
(a) Economically active population: percentage of women and men in each sector of activity (primary, secondary and tertiary). 1980, 1985 and the latest available year. а) Экономически самодеятельное население: процент женщин и мужчин в каждом производственном секторе (первичный, вторичный и третичный). 1980, 1985 и самый последний год, в отношении которого имеются данные.
Recycled content requirements may at times result in discrimination against foreign producers, in particular those located in areas where recycled materials are scarce or not available, or where the necessary infrastructure for recycling is lacking. Требования в отношении содержания рециркулированных материалов иногда могут приводить к дискриминации в отношении иностранных производителей, и в частности производителей, которые расположены в районах, где рециркулированные материалы имеются в недостаточном количестве или вообще отсутствуют или где недостает необходимой инфраструктуры для рециркуляции.
The accused has the right to be represented at a general or special court-martial or at a pre-trial investigation by civilian counsel if provided by him, by detailed military counsel, or by military counsel of the accused's own choosing if that counsel is reasonably available. В общем или специальном трибунале, а также на стадии предварительного следствия обвиняемый имеет право быть представленным гражданским адвокатом (если он сам может его нанять), назначенным военным адвокатом или военным адвокатом по выбору обвиняемого, если имеются разумные возможности для приглашения такого адвоката.
Recognize that affordable interventions to reduce environmental and occupational health risks are available and that prioritization and implementation of such interventions in accordance with national conditions can contribute to reducing the burden of non-communicable diseases; признаем, что имеются посильные мероприятия, позволяющие сокращать экологические и профессиональные риски для здоровья, и что приоритизация и осуществление таких мероприятий сообразно с национальными условиями могут способствовать сокращению бремени неинфекционных заболеваний;
For the "with implemented measures" and the optional "with additional measures" scenarios, the starting point shall be the latest year for which inventory data are available in the national communication. Для сценария, "предусматривающего осуществление мер", и факультативного сценария, "предусматривающего осуществление дополнительных мер", исходным пунктом должен являться последний год, за который имеются кадастровые данные в национальном сообщении.
The Mission had informed United Nations Headquarters that funds were available to meet the costs involved in the deployment of the additional staff by the contractor and that contractual provisions safeguarded the interests of the Organization in the event of the closure of the Mission. Миссия информировала Центральные учреждения Организации Объединенных Наций о том, что у нее имеются средства для покрытия расходов, связанных с привлечением подрядчиком дополнительного персонала, и что положениями контракта интересы Организации защищены даже в случае закрытия Миссии.
In 1997 (last available data), a reduction in the number of accidents (by 3.3%) and fatalities (by 4.7%), and an increase in the number of casualties (by 2.8%) was stated. В 1997 году (последний год, за который имеются данные) наметилось сокращение количества дорожно-транспортных происшествий (на 3,3%), количества смертельных случаев на дорогах (на 4,7%) и увеличение количества раненых (на 2,8%).
Moreover, the Chairman announced that the emission data and the joint EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook were available on the Internet on the homepages of ECE and the European Environment Agency (and), and the Guidebook also on CD-ROM. Кроме того, Председатель сообщил, что данные о выбросах и совместный справочник ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов имеются в сети Интернет на страницах ЕЭК и Европейского агентства по окружающей среде (и) и что справочник также имеется на КД-ПЗУ.
The police assured the Special Rapporteur that they are increasingly trying to build a safe environment with friendly spaces for women victims at police stations, but also recognized that such facilities are not necessarily available at police stations in townships. Сотрудники полиции заверили Специального докладчика в том, что они прилагают огромные усилия для создания в полицейских участках обстановки безопасности и доброжелательности в отношении пострадавших женщин, но при этом они признали, что такие возможности не всегда имеются в полицейских участках тауншипов.
Most of the multilateral treaties adopted by the General Assembly of the United Nations or at United Nations Conferences before 1974 are available in Chinese, English, French, Spanish and Russian. Большинство многосторонних договоров, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций или на конференциях Организации Объединенных Наций до 1974 года, имеются на китайском, английском, французском, испанском и русском языках.
However, for western Europe and central/eastern Europe, separate fossil fuel production data are presented only for major producers (noting that nuclear and hydro data are available for both western Europe and central/eastern Europe). Однако раздельные данные о добыче ископаемых видов топлива по западной Европе и по центральной и восточной Европе приведены лишь по основным производителям (следует отметить, что данные по атомной и гидроэнергетике имеются как по западной, так и по центральной и восточной Европе).
Are some data available ahead of time which can be used and will not have to be collected from a survey? Имеются ли уже заранее какие-то данные, которые можно использовать и которые не нужно собирать в ходе обследования?
The following are examples of the type of training courses which may interest the Commission, several of which are available in the library of the Division: Ниже приводятся примеры тех учебных курсов, которые могли бы заинтересовать Комиссию (доклады об итогах некоторых из них имеются в библиотеке Отдела):
Trade Points and trade facilitation mechanisms had long been available in the services infrastructure of developed countries, and it was developing countries who should be the main beneficiaries of new Trade Point programmes. Центры по вопросам торговли и механизмы упрощения процедур торговли уже давно имеются в инфраструктуре услуг развитых стран, и теперь именно развивающиеся страны должны являться главными бенефициарами новых программ центров по вопросам торговли.