The options available regarding the future of the Library and South Annex Buildings are as follows: |
Имеются следующие варианты будущих перспектив зданий Библиотеки и Южной пристройки: |
(b) Significant efforts would be required to secure the data for some indicators, and it was unclear whether the data was available or existed. |
Ь) для получения данных по некоторым показателям потребовались бы значительные усилия, и не было ясно, имеются ли в наличии и, вообще, существуют ли такие данные. |
It can takes months, and sometimes years, before asylum seekers either reach a country where proper statistics are available or a final destination, usually the Republic of Korea. |
Лица, ищущие убежища, могут потратить месяцы, а иногда и годы на то, чтобы добраться до страны, где имеются достоверные статистические данные, или до пункта назначения, которым обычно становится Республика Корея. |
Out of 123 countries for which data are available, only 28 countries do not have net external debt. |
Из 123 стран, по которым имеются сведения, только 28 стран не имеют чистого внешнего долга. |
Approximately two thirds of countries with available data experienced an increase in income inequality between 1990 and 2005, despite globally robust economic growth. |
В период 1990 - 2005 годов почти две трети стран, по которым имеются соответствующие данные, сталкивались с проблемой усиления неравенства доходов, несмотря на впечатляющие темпы роста глобальной экономики. |
Data on violence (including gender disaggregation) is available and is provided to the judiciary |
Данные по насилию (в том числе в разбивке по полу) имеются в наличии и предоставляются судебной системе |
Medium/High - Although halon consumption all but ceased in developing countries in 2004, recycled halon is still available for use in new systems, for many of which viable halon alternatives are available. |
Среднее/важное - Хотя в 2004 году в развивающихся странах потребление галона было практически прекращено, все еще существует предложение рециркулированного галона для использования в новых системах, для многих из которых имеются реальные альтернативы применению галона. |
Planning for universal access to reproductive health services for women with disability (and men with disability as well) must include ensuring accessibility to places where such services and resources are available and ensuring that information about reproductive health is available in multiple formats. |
Планирование в отношении универсального доступа к репродуктивному обслуживанию для женщин-инвалидов (а также мужчин-инвалидов) должно включать обеспечение доступности к местам, где такие услуги оказываются и имеются ресурсы и обеспечивать, чтобы информация о репродуктивном здоровье была доступна в различных форматах. |
They also had serious concerns about the variable quality of the data given that PPP was not available for many countries and, where available, was based on extrapolations and estimates based on surveys. |
Они также выразили серьезную озабоченность в отношении различий в качестве данных, поскольку данные о ППС по многим странам отсутствуют, а в тех случаях, когда они имеются, они основаны на экстраполяции и оценках, полученных по результатам обследований. |
Courses on different cultures, services available to immigrants, prejudice, racial discrimination, etc., are also available to the general public and to, for example, institutions, schools and businesses. |
Курсы о различных культурах, об услугах, имеющихся для иммигрантов, предрассудках, расовой дискриминации и т.д. также имеются для общей публики и, например, для учреждений, школ и деловых кругов. |
The Ministry of Health and Social Assistance is pursuing various measures to make contraceptive methods available to the entire population without discrimination. Consequently, different methods are now available in the entire network of services, such as the health centres and hospitals. |
Министерство здравоохранения и социального обеспечения осуществляет ряд мер, добиваясь, чтобы ими было охвачено все население без какой-либо дискриминации, поэтому во всех медицинских учреждениях - медицинских центрах и больницах - имеются в наличии различные противозачаточные средства. |
While there is ample evidence that the author has sought to exhaust the available administrative remedies (and any legislative redress, through her communications with the United Kingdom Government and sympathetic members of Parliament), she has wholly failed to exhaust the judicial remedies available. |
Хотя имеются убедительные свидетельства того, что автор стремилась исчерпать имеющиеся средства административной защиты (и любые средства законодательной защиты - с помощью своих писем, направленных правительству Соединенного Королевства и проявляющим к ней сочувствие членам парламента), она полностью не использовала имеющихся средств судебной защиты. |
The Inspectors concur with these statements; several stakeholders, including some mine action national authorities, confirmed that the data that is available is not reliable, or that data is simply very difficult, thus expensive, to obtain and therefore only partially available. |
Инспекторы согласны с этим; несколько заинтересованных сторон, включая национальные органы ряда стран по вопросам разминирования, подтверждают, что имеющиеся данные ненадежны или что получение данных является очень трудным и, следовательно, дорогостоящим делом, в силу чего они имеются лишь в неполном объеме. |
It noted that while all text sections were available in Russian, only 6 per cent of documents were available in Russian, indicating that language barriers were significant. |
Он отметил, что, хотя все текстовые разделы имеются на русском языке, доля документов на этом языке составляет лишь 6%, что свидетельствует о наличии значительных языковых барьеров. |
Are such compensation and rehabilitation mechanisms available only to nationals or are they also available to other groups, such as refugees? |
Имеются ли такие механизмы компенсации и реабилитации только для граждан страны или же ими могут также воспользоваться другие группы, такие, как беженцы? |
HIV test kits are now available in all sectors, and medical supplies are now being stored in ideal room temperatures with round-the-clock air conditioning. |
Теперь комплекты для проверки на ВИЧ имеются во всех секторах, а предметы медицинского назначения хранятся при идеальной комнатной температуре с круглосуточным кондиционированием воздуха. |
What statistics are available on death and/or illness due to or related to abortion? |
Какие статистические данные имеются о смертельных случаях и/или последующих заболеваниях в результате таких абортов? |
In accordance with decision SC-2/16, the Secretariat also maintains lists of intergovernmental bodies and non-governmental organizations, which are available on the Convention website under the "Partners" menu. |
В соответствии с решением СК-2/16 секретариатом также ведутся перечни межправительственных органов и неправительственных организаций, которые имеются на веб-сайте Конвенции в разделе "Партнеры". |
About two thirds of the countries for which data were available experienced an increase in income inequality between 1990 and 2005, despite globally robust economic growth. |
Примерно две трети стран, по которым имеются данные, испытали увеличение неравенства доходов в период с 1990 по 2005 год, несмотря на активный по всему миру экономический рост. |
A comparison of government expenditure was made for the 35 LDCs for which data are available against the unweighted average of other developing countries. |
Сведения о государственных расходах 35 НРС, по которым имеются данные, были сопоставлены с невзвешенными средними показателями по другим развивающимся странам. |
Where data on actual delivery are available, they are generally fragmented and of weak quality, in large part because the cooperation takes varied forms. |
В тех случаях, когда данные о фактических обязательствах имеются, они, как правило, разрозненны и не самого высокого качества, что в значительной степени обусловлено тем, что сотрудничество осуществляется в различных формах. |
At the secretariat are available (submitted by the Contracting Parties): |
В секретариате имеются (представлены Договаривающимися сторонами): |
The Working Party recommended making use of existing national outlook studies where available and that country-level data should be validated by national experts to identify any potential discrepancies. |
Рабочая группа рекомендовала использовать существующие национальные перспективные исследования, если таковые имеются, а также обеспечить проверку достоверности данных по отдельным странам национальными корреспондентами с целью выявления возможных расхождений. |
According to the information available to the Committee, there is evidence of ongoing international trade. |
согласно информации, которой располагает Комитет, имеются свидетельства продолжающейся торговли на международном уровне. |
Percentage of countries for which core characteristics of immigrants are available |
Процентная доля стран, по которым имеются сведения об основных характеристиках мигрантов |