Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеются

Примеры в контексте "Available - Имеются"

Примеры: Available - Имеются
Statistics on victims of gender-based violence by category were available; in addition, a study on the elimination of violence analysed all of the criminal offences committed against women. Имеются статистические данные, касающиеся жертв насилия по признаку пола, в разбивке по видам насилия; кроме того, в исследовании об искоренении насилия анализируются все уголовные преступления, совершенные против женщин.
Information and addresses of the Embassies and General Consulates is available at the web site of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation at the following address: . Информация и адреса посольств и генеральных консульств имеются на веб-сайте министерства иностранных дел Российской Федерации по следующему адресу: .
When data are available only for the total of both kinds of insurance, the necessary split between the two can be estimated as being proportional to the relative values of the stock of dwellings and the contents. Когда данные имеются только по сумме страхования обоих видов, необходимое распределение между ними можно оценить как пропорциональное относительной стоимости фондов жилых помещений и имеющихся в них предметов.
New data for the period from 2000 to 2006 show increased knowledge and prevention of HIV/AIDS in most of the least developed countries for which data are available. Как показывают новые данные за период 2000 - 2006 годов, в большинстве наименее развитых стран, по которым имеются данные, повысились уровни информированности о ВИЧ/СПИДе и его предотвращения.
Less than one third for which data are available met or were on track to meeting the target on gender equality in tertiary education, indicating that there had been no change between 1999 and 2005. Менее одной трети стран, по которым имеются данные, достигли целевого показателя гендерного равенства в области высшего образования или были близки к его достижению, и это говорит о том, что с 1999 года по 2005 год положение оставалось неизменным.
Of the 10 for which trend data are available, freight tons have been increasing in 3 and stable or falling in the remaining 7. Из десяти стран, по которым имеются данные о тенденциях, в трех странах выраженные в тоннах объемы грузовых перевозок увеличились, а в остальных семи странах остались без изменения или сократились.
Air services have been increasing significantly in one half of the least developed countries for which data are available, with no progress made or services declining in the rest. Объемы авиатранспортных услуг значительно увеличивались в половине наименее развитых стран, по которым имеются данные, а в остальных странах оставались без изменения или сокращались.
This is particular relevant in the health-care sector, with the Cubans being denied access to the latest generation of equipment and medicine, available in some cases only from United States companies or at prohibitively high prices through third countries. Особенно это касается сектора здравоохранения, поскольку кубинцы не могут получить доступ к оборудованию и медикаментам последнего поколения, некоторые из которых имеются лишь у американских компаний, или же становятся чрезмерно дорогими, если закупать их через третьи страны.
b For 2007, only the figure for total exports to the world is available. Ь По 2007 году имеются лишь данные об общем объеме экспорта во все страны мира в целом.
The only figures available were provided by the Algerian authorities, who insisted that the numbers had remained unchanged at over 150,000 since the start of the conflict. Имеются только сведения, предоставленные алжирскими властями, которые утверждают, что их количество не изменилось с начала конфликта и составляет более 150000 человек.
For the next two years, therefore, the places already available in secure youth care institutions will be allocated to the most vulnerable young people. Поэтому в ближайшие два года специальные места, которые уже имеются в рамках режимных исправительных учреждений для молодежи, будут выделены для самых уязвимых групп молодежи.
Also provide, if available, statistics concerning violence against women, including domestic violence, the number of complaints, investigations, prosecutions and penalties handed down. Кроме того, представьте, если таковые имеются, статистические данные о насилии в отношении женщин, в том числе о бытовом насилии, а также о числе жалоб, расследований, судебных процессов и вынесенных приговоров.
Please provide, if available, statistics concerning the number of complaints, investigations, prosecutions, convictions and penalties imposed on the perpetrators and any protective and/or compensatory measures provided to the victims or their families. Просьба представить, если такие имеются, статистические данные о количестве жалоб, расследований, возбужденных судебных дел, обвинительных приговоров и мер наказания, принятых в отношении преступников, и о любых мерах защиты и/или компенсации, предоставленной пострадавшим или их семьям.
While it is laudable that, in some places, schools and vocational training are available, few of the Special Rapporteur's interlocutors indicated that they benefited from any of them. Несмотря на весьма похвальный факт, что в некоторых местах имеются школы и профессионально-технические училища, мало кто из собеседников Специального докладчика сообщил, что имел возможность получить там образование.
Ms. Gaspard, drawing a distinction between chosen and unavoidable part-time work carried out by women, asked whether disaggregated data on those two categories of workers and comparative average figures regarding women's and men's retirement benefits were available. Г-жа Гаспар, проводя различие между добровольной и вынужденной работой неполный рабочий день, выполняемой женщинами, спрашивает, имеются ли в распоряжении делегации дезагрегированные данные об этих двух категориях работниц и сопоставительные средние данные о размере пенсионных пособий женщин и мужчин.
Additionally, the physical data are also available at the same level of detail; and Кроме того, на том же уровне детализации в наличии имеются также физические данные; и
Receiving proper medical treatment and adequate examinations is a challenge, as the facilities or equipment are not always available and medical staff are not trained in how to deal with such cases. Оказание необходимой медицинской помощи и проведение надлежащих осмотров является проблемой, поскольку не всегда имеются в распоряжении соответствующие помещения или оборудование, а медицинские работники не обучены тому, как следует действовать в таких случаях.
Please provide the Committee with detailed information on redress and compensation available and provided to victims of torture or ill-treatment, or to their families. Просьба представить Комитету подробную информацию о возможностях в области возмещения и компенсации, которые имеются в распоряжении жертв пыток и жестокого обращения или их семей и которые были реализованы на практике.
Ms. Tan asked in what way older women in rural areas had been targeted by employment and health programmes, and whether figures were available on any increase in their income and status. Г-жа Тан спрашивает, в какой мере охвачены программами в сферах занятости и охраны здоровья женщины более старшего возраста в сельских районах, и имеются ли данные относительно увеличения их доходов и повышения их статуса.
Of the 31 least developed countries for which data for 2005 were available, 10 met or were on track to meeting the gender equality goal in secondary education, up from 8 in 2000. В 2005 году 10 из 31 наименее развитой страны, по которой имеются данные, достигли целевого показателя гендерного равенства в области среднего образования или были близки к его достижению, а в 2000 году было 8 таких стран.
Mr. Filimonov (Russian Federation) said that, although overall figures for prison populations compared with prison capacity indicated that some space still remained available, the distribution of detainees was uneven. Г-н Филимонов (Российская Федерация) говорит, что, хотя общие данные о населении тюрем свидетельствуют о том, что по-прежнему имеются некоторые свободные места, распределение задержанных является неравномерным.
We have draft texts available to us, and it will be easier to pick up the threads of our work on these two issues where we have left them in the past. У нас имеются в наличии проекты текстов, и тут будет легче подобрать нити нашей работы по этим двум проблемам там, где мы оставили их в прошлом.
Please indicate what further steps have been taken or planned to address this situation, and provide relevant statistical data covering the years 2007 and 2008, if available. Просьба сообщить, какие дополнительные меры были предприняты или планируются для решения этой проблемы, а также привести соответствующие статистические данные за 2007 и 2008 годы, если таковые имеются.
What types of childcare facilities are there available in the country for working women? Какие виды служб по уходу за детьми имеются в стране для работающих женщин?
Lastly, was abortion legal and were contraceptives available in the Jamahiriya? Наконец, узаконен ли аборт и имеются ли в стране контрацептивы?