| The application functions were available to address any specific questions that users might have. | Для решения любых конкретных вопросов со стороны пользователей имеются различные приложения. |
| When available, the national e-strategies of developing countries should be used to identify priority areas for international support. | При определении приоритетных направлений для оказания международной помощи следует опираться на национальные стратегии развивающихся стран в области электронной торговли там, где они имеются. |
| Documents and final reports of the 1997, 1998 and 1999 meetings are available on the web site. | Документы и заключительные доклады совещаний 1997, 1998 и 1999 годов имеются на веб-сайте. |
| Trauma care specialists are not widely available. | Специалисты-травматологи имеются в наличии не широко. |
| If it was available, the Committee would be interested in reviewing the information contained therein. | Если результаты этого исследования имеются в наличии, Комитет был бы заинтересован в рассмотрении содержащейся в нем информации. |
| According to the survey, no more than a few countries have accurate digital terrain models available to their hydrology departments. | По данным обследования, точные цифровые модели рельефа имеются у гидрологических ведомств лишь отдельных стран. |
| As a result, the reports of these Committees are available well in advance of the meetings of the Sixth Committee. | Следовательно, доклады этих комитетов имеются в наличии задолго до проведения заседаний Шестого комитета. |
| For example, general educational, recreational, cultural and religious programs are available to all adult and children detainees. | Например, имеются общеобразовательные, развлекательные, культурные и религиозные программы для всех содержащихся там взрослых и детей. |
| There are still 800 budgeted teaching posts unfilled owing to the poor quality of candidates available. | До сих пор имеются 800 предусмотренных бюджетом учительских должностей, не заполненных ввиду плохого качества подготовки претендентов на эти должности. |
| International data on investment rates are available for the period 1990-99 in 37 LDCs. | Международные данные о норме инвестиций за период 1990-1999 годов имеются по 37 НРС. |
| Rigid dressing materials are available but supplies are often inadequate to cover the needs of the population, especially for the Regional Hospital. | Жесткие перевязочные материалы имеются в наличии, но поставки зачастую неадекватны, чтобы удовлетворить нужды населения, особенно в случае областной больницы. |
| All types of surgical interventions are available in larger regional centres in Rijeka, Split, Osijek and Zagreb. | В более крупных областных центрах в Риеке, Сплите, Осиеке и Загребе имеются в наличии все типы хирургических вмешательств. |
| Basic medicines including pain relief are available in all health facilities. | Во всех медико-санитарных заведениях имеются в наличии основные медикаменты, включая средства болеутоления. |
| Experts in the production of prostheses and orthoses are available. | Имеются в наличии специалисты по изготовлению протезов и ортопедических аппаратов. |
| Ambulances are not always available due to various reasons. | По различным причинам не всегда имеются в наличии санитарные машины. |
| Occupational therapists are available at the rehabilitation centre in the North to train in activities for daily living. | В реабилитационном центре на севере имеются профессиональные терапевты для подготовки по видам деятельности в связи с устройством повседневной жизни. |
| Trauma surgeons and specialist doctors are only available in major hospitals. | Хирурги-травматологи и врачи-специалисты имеются только в крупных больницах. |
| There are counselling clinics available in Sana'a and Aden. | В Сане и Адене имеются в наличии консультационные клиники. |
| Most materials used at the seminars have already been published and are available to the police officers. | Большинство материалов, использовавшихся на семинарах, уже опубликованы и имеются в распоряжении сотрудников полиции. |
| Judicial remedy procedures were also available for legal action against expulsion orders. | Для возбуждения судебных исков против приказов о депортации также имеются процедуры судебных средств правовой защиты. |
| Foreign domestic workers were also covered by the same welfare safety net available to other persons. | На иностранцев, выполняющих функции домашних работников, также распространяется действие мер в области социального обеспечения, которые имеются у других лиц. |
| The delegation should indicate what remedies were available if such discrimination occurred. | Делегации следует указать, какие средства правовой защиты имеются в случае такой дискриминации. |
| Assistance was available for families with disabled children. | Семьям, в которых имеются дети-инвалиды, оказывается помощь. |
| This would then allow the contingent the ability to access the local telephone system, in cases where such systems are available. | Это должно позволить контингенту получить доступ к местной системе телефонной связи в тех случаях, когда такие системы имеются. |
| The survey produced basic tables which are available electronically. | Таблицы основных данных имеются в электронной форме. |