Cross-cutting issues: All countries for which data are available are included in this work, including LDCs and countries in Africa. |
Межсекторальные вопросы: Эта работа охватывает все страны, по которым имеются данные, включая НРС и африканские страны. |
In the five African countries with the available data, male migrants cite economic reasons for having migrated far more than females do. |
В пяти африканских странах, по которым имеются данные, мужчины-мигранты объясняют свое решение мигрировать экономическими причинами намного чаще, чем женщины. |
They are available for a large number of countries and are widely used as a yardstick to assess progress and retrogression in access to education. |
Эти данные имеются для значительного числа стран и широко используются в качестве критерия для оценки прогресса или регресса в области доступа к образованию. |
In the case of road carriers, account was taken of the fact that the transport and accompanying documents were not available in some cases. |
Что касается автомобильных перевозчиков, то учтено, что транспортные документы и сопроводительные документы в некоторых случаях не всегда имеются. |
While each organization has its own cars and drivers, there is only one dispatcher who schedules use of the available means of transportation to best advantage. |
У каждой организации имеются свои собственные автотранспортные средства и водители, однако у них только один диспетчер, который планирует использование имеющихся в наличии транспортных средств с максимальной выгодой. |
In addition to making reports and analyses available in hard copy, the League benefits from the Department's research findings via its electronic Web site (). |
Лига имеет возможность не только получать доклады и анализ в виде печатных изданий, но и использовать результаты, проводимых Департаментом исследований, которые имеются на его электронном ШёЬ-сайте (). |
The World Bank is also sponsoring a number of seminars to discuss the costs and benefits of trade policy options available to developing countries. |
Всемирный банк является также спонсором ряда семинаров, на которых проводится анализ эффективности затрат в рамках тех вариантов торговой политики, которые имеются в распоряжении развивающихся стран. |
There have also been instances where poor communications within health facilities meant that humanitarian supplies were unused because medical staff were unaware that they were available. |
Кроме того, отмечались случаи, когда из-за плохих контактов в самих медицинских учреждениях предметы гуманитарного назначения не использовались, поскольку медицинские работники не знали о том, что они имеются в наличии. |
Does TSO have available stand-by capacities for work with natural gas under pressure? |
3.8 Имеются ли у ОТС резервные мощности для работы с природным газом под давлением? |
Larvicides: New larvicides, such as microbial products or insect development inhibitors, are now available that are more environmentally friendly. |
Ларвициды: в настоящее время имеются новые ларвициды, в частности микробные продукты или ингибиторы развития насекомых, которые оказывают меньшее воздействие на окружающую среду. |
Alternative tools to reach these goals are at times (but not always) available, but they tend to be more expensive and less effective. |
В некоторых случаях (но не всегда) имеются альтернативные инструменты для достижения этих целей, однако они, как правило, связаны с более значительными расходами и являются менее эффективными. |
In 1997 (last available data), the Gross Added Product of the Transport Sector to GDP was 4.6%. |
В 1997 году (последний год, за который имеются данные) валовой добавленный продукт транспортного сектора в ВВП составил 4,6%. |
"Transport and storage", as a proportion of GDP, was 5.5% in 1997 (last available data). |
В 1997 году (последний год, за который имеются данные) на долю сектора "транспорт и хранение" в ВВП приходилось 5,5%. |
The IRU draws attention to its recently published documents (available as informal documents): |
МСАТ обращает внимание на опубликованные им недавно документы (имеются в качестве неофициальных документов): |
The available evidence is that, from its inception, the Office of the Prosecutor has been beset with administrative, operational and leadership problems. |
Имеются свидетельства того, что с момента своего создания Канцелярия Обвинителя сталкивалась с проблемами в области административной, оперативной и руководящей деятельности. |
Due to open international access, most sources are available in English, instead of or in addition to the national language. |
В связи с открытием международного доступа к сети большинство источников имеются на английском языке вместо национальных языков или в дополнение к ним . |
In general, groups or classes can be set up if five pupils register for the subject and if suitable teaching staff is available. |
Как правило, группы или классы могут создаваться в том случае, если пять учащихся выбирают тот или иной предмет и если имеются соответствующие преподаватели. |
I believe copies of the latest edition are available on the table at the back of this room. |
Думаю, что экземпляры последнего тиража этого издания имеются на столе в конце зала заседаний. |
Also available are the full texts of States parties' reports, information submitted by non-governmental organizations, lists of issues, and other key information. |
Имеются также полные тексты договоров государств-участников, информация, представленная неправительственными организациями, перечни вопросов и другая основная информация. |
Many have undertaken specific actions and projects concerning Chernobyl, and where funds are available, are continuing or intensifying their efforts on the basis of the United Nations needs assessment mission. |
Многие из них предприняли конкретные действия и приступили к осуществлению проектов, связанных с ликвидацией последствий этой аварии, и, если имеются средства, продолжают или активизируют свои усилия, опираясь на результаты работы миссии Организации Объединенных Наций по оценке потребностей. |
Besides those spaces, parking facilities are available at other United Nations premises in Geneva, at the Pavilion Petit Saconnex and the Geneva Executive Centre. |
Помимо этого места для стоянки имеются на территории других структур системы Организации Объединенных Наций в Женеве, в комплексе «Пети Саконне» и в Женевском административном центре. |
Were facilities for disabled children available in regular schools? |
Имеются ли в обычных школах какие-либо приспособления для детей-инвалидов? |
The following supplementary materials related to major groups are also available: |
Имеются также следующие дополнительные материалы, касающиеся основных групп: |
This reinforces wider patterns of gender discrimination, shaping the opportunities, resources and options available to individual women and men. |
Это усиливает и без того достаточно широкий характер дискриминации по признаку пола, определяя возможности, ресурсы и выбор, которые имеются в распоряжении отдельных женщин и мужчин. |
At present, data on the existing 8 regions and the 14 newly defined regions are available. |
На сегодняшний день в наличии имеются данные по 8 существующим и 14 новым областям. |